We welcome all initiatives aimed at finding the needed political settlement of the crises in these African countries. | UN | ونرحب بكل المبادرات التي تهدف إلى تحقيق التسوية السياسية اللازمة ﻹنهاء اﻷزمات في هذه البلدان اﻷفريقية. |
The Council has continued to support all initiatives aimed at promoting peace and reconciliation in that country. | UN | ويواصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد. |
It is that State that continues to undermine all initiatives aimed at justly resolving the conflict according to international law and the relevant United Nations resolutions. | UN | إنها تلك الدولة التي تواصل تقويض جميع المبادرات التي تهدف إلى حل النزاع حلا عادلا وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
The resident coordinator system also has a role in promoting initiatives to build national capacity for conference implementation. | UN | كما يتعين أن يقوم نظام المنسقين المقيمين بدور لتشجيع المبادرات التي تهدف إلى بناء القدرات. |
The presenter noted that the State of Qatar is a signatory to the Kyoto Protocol and is undertaking a number of initiatives to reduce global warming, as outlined in Box 4. | UN | وأشار مقدم البيان إلى أن قطر وقعت على بروتوكول كيوتو، وأنها بسبيل اتخاذ عدد من المبادرات التي تهدف إلى خفض الاحترار العالمي، حسبما تم إيجازه في الإطار 4. |
(iii) Increased number of initiatives aimed at reducing the number of intra-Iraqi conflicts and improving the recognition of minority rights | UN | ' 3` زيادة عدد المبادرات التي تهدف إلى خفض عدد النزاعات داخل العراق وتحسين الاعتراف بحقوق الأقليات |
Brazil is ready to continue to support initiatives aimed at resolving the current crisis. | UN | والبرازيل مستعدة لمواصلة دعم المبادرات التي تهدف إلى حل الأزمة الحالية. |
The Directorate has been involved in numerous initiatives aimed at promoting women as researchers and protection of the rights of women in scientific research. | UN | وقد شاركت مديرية البحوث في العديد من المبادرات التي تهدف إلى تشجيع المرأة كباحثة وحماية حقوق المرأة في البحث العلمي. |
My delegation welcomes the various initiatives aimed at accelerating the process of nuclear disarmament and working towards a world free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction. | UN | ويرحب وفدي بمختلف المبادرات التي تهدف إلى التعجيل بعملية نزع السلاح النووي والعمل على التوصل إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
My country attaches particular importance to that issue and supports initiatives aimed at contributing to the elimination of such weapons and their vehicles. | UN | ويعلق بلدي أهمية خاصة على هذه المسألة ويدعم المبادرات التي تهدف إلى الإسهام في القضاء على هذه الأسلحة ووسائل إيصالها. |
Subsequently, the Council has continued to support all initiatives aimed at promoting peace and reconciliation in that country. | UN | وفي أعقاب ذلك، واصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد. |
In that context, we support the extension of the Commission's mandate and all initiatives aimed at strengthening its effectiveness. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد تمديد اللجنة وجميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز فعاليتها. |
As part of its efforts to promote sustainable urbanization and strengthen the role of local authorities, UN-Habitat provides technical support to countries through initiatives aimed at improving policies, strategies and legislation for planning, management and governance. | UN | وموئل الأمم المتحدة، وضمن الجهود التي يبذلها لتعزيز التوسع الحضري المستدام وتدعيم دور السلطات المحلية، يُقدم الدعم الفني للدول من خلال المبادرات التي تهدف إلى تحسين السياسات والاستراتيجيات والتشريعات الخاصة بالتخطيط والإدارة والحكم. |
To address these challenges, the Government has implemented several initiatives aimed at equipping trainees with skills that are relevant to the needs of industry and has promoted linkages between industry and training institutions. | UN | ولمعالجة هذه التحديات، نفذت الحكومة العديد من المبادرات التي تهدف إلى تزويد المتدربين بالمهارات ذات الصلة باحتياجات القطاع الصناعي، وعززت الروابط بين ذلك القطاع ومؤسسات التدريب. |
38. The Working Group acknowledges that there are numerous initiatives aimed at disseminating the Guiding Principles. | UN | 38 - ويقر الفريق العامل بأن هناك العديد من المبادرات التي تهدف إلى نشر المبادئ التوجيهية. |
Research and evidence concerning initiatives to prevent violence against women and girls should be intensified to inform the development of effective strategies to eliminate female genital mutilations and harmful practices. | UN | وينبغي تكثيف البحوث والأدلة بشأن المبادرات التي تهدف إلى منع العنف ضد النساء والفتيات للاسترشاد بها في صوغ استراتيجيات فعالة الغرض منها القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والممارسات الضارة. |
As Ester Duflo, the eminent development economist, has noted, we need to address ideology, ignorance and inertia, which prevent the success of initiatives to empower marginalized and excluded people. | UN | وكما أوضح الاقتصادي البارز في مجال التنمية، إستر دافلو، يتعين علينا أن نعالج البعد الإيديولوجي والجهل والجمود، وهي عوامل تعوق نجاح المبادرات التي تهدف إلى تمكين الفئات المهمشة والمستبعدة. |
Support initiatives to promote and protect the rights of older people, revise laws and policies that discriminate against older women and men and challenge negative stereotypes that contribute to the violation of their rights. | UN | دعم المبادرات التي تهدف إلى تعزيز حقوق المسنين وحمايتها، ومراجعة القوانين والسياسات التي تميز ضد المسنات والمسنين، إلى تحدي النماذج النمطية السلبية التي تساهم في انتهاك حقوق المسنين. |
This section provides only an overview of key factors affecting equality of opportunity in education as well as some initiatives designed to counter barriers to achieving de facto equality of opportunity in education. | UN | ويقتصر هذا الفرع على تقديم نظرة عامة عن العوامل الرئيسية التي تؤثر في تكافؤ الفرص في التعليم، وكذا بعض المبادرات التي تهدف إلى رفع الحواجز التي تحول دون تحقيق تكافؤ الفرص في التعليم عملياً. |
In conclusion, he welcomed the UNEP and Basel Convention joint initiatives and expressed the hope that more such initiatives, intended to build the capacity of developing countries to manage hazardous wastes, would be implemented. | UN | ورحب في الختام بالمبادرات المشتركة بين اليونيب واتفاقية بازل وأعرب عن الأمل في أن يتم تنفيذ المزيد من تلك المبادرات التي تهدف إلى بناء قدرات البلدان النامية على إدارة النفايات الخطرة. |
We have been a long-standing supporter of initiatives that build good-governance capacities, for example through the fight against corruption and the recovery of stolen assets that have been transferred abroad. | UN | ونؤيد منذ زمن طويل المبادرات التي تهدف إلى بناء قدرات الحكم الرشيد، على سبيل المثال، من خلال مكافحة الفساد واستعادة الأصول المنهوبة التي تم تحويلها إلى الخارج. |
1. Welcomes the various initiatives aiming at furthering the discussions on the draft United Nations declaration on human rights education and training, in particular the holding of a seminar in Marrakech on 16 and 17 July 2009, which provided the Advisory Committee with substantial elements that will help it in the drafting process of the declaration; | UN | 1- يرحب بمختلف المبادرات التي تهدف إلى الإسهام في المناقشات المتعلقة بمشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان ولا سيما عقد حلقة دراسية في مراكش يومي 16 و17 تموز/يوليه 2009 زوّدت اللجنة الاستشارية بالكثير من العناصر التي ستساعدها في عملية وضع مشروع الإعلان؛ |
Hungary will support initiatives whose aim is to find a way out of the current deadlock situation, and to induce Member States to take up work on the substantive issues at hand, including the FMCT and nuclear disarmament. | UN | وستدعم هنغاريا المبادرات التي تهدف إلى الخروج من المأزق الحالي، وحث الدول الأعضاء على الانكباب على بحث القضايا الفنية المطروحة، بما في ذلك معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ونزع السلاح النووي. |