"المبادرات الدبلوماسية" - Translation from Arabic to English

    • diplomatic initiatives
        
    The recognition of the importance of the African heritage in our very existence as a country has translated into a number of concrete diplomatic initiatives. UN وقد ترجم الاعتراف بأهمية التراث الأفريقي في وجودنا كدولة في عدد من المبادرات الدبلوماسية الملموسة.
    Portugal, along with its European Union partners, continues to support ongoing diplomatic initiatives aimed at stopping the current crisis. UN وما زالت البرتغال وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي يدعمون المبادرات الدبلوماسية الجارية لإنهاء الأزمة الحالية.
    The Council expresses support for all the regional diplomatic initiatives aimed at a peaceful settlement of the conflict. UN ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده لجميع المبادرات الدبلوماسية اﻹقليمية الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع.
    The Council expresses support for all the regional diplomatic initiatives aimed at a peaceful settlement of the conflict. UN ويعرب المجلس عن تأييده لجميع المبادرات الدبلوماسية اﻹقليمية الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع.
    diplomatic initiatives to find a political solution to the crisis UN المبادرات الدبلوماسية لإيجاد حل سياسي للأزمة
    Tools for engagement with third parties include diplomatic initiatives, political dialogue and multilateral cooperation. UN وتشمل أدوات المشاركة مع أطراف ثالثة المبادرات الدبلوماسية والحوار السياسي والتعاون المتعدد الأطراف.
    We pay tribute to the very recent diplomatic initiatives to try and restore dialogue between the different parties, despite the lukewarm results. UN ونحن نحيي المبادرات الدبلوماسية اﻷخيرة الرامية إلى محاولة إعادة الحوار بين اﻷطراف المختلفة، رغم النتائج الفاترة.
    · diplomatic initiatives and UN sanctions are seen as hopelessly ineffective. News-Commentary · النظر إلى المبادرات الدبلوماسية والعقوبات التي فرضتها الأمم المتحدة على إيران باعتبارها جهوداً عديمة الجدوى.
    However, neither diplomatic initiatives nor military measures which were expected to maintain peace have proved to be fruitful. On the contrary, Serbian brutality has continued unabated. UN إلا أنه لم تثبت جدوى أي من المبادرات الدبلوماسية أو التدابير العسكرية التي كان من المتوقع أن تصون السلم، بل استمرت وحشية الصرب بلا هوادة.
    Various diplomatic initiatives were undertaken by the United Nations and the international community to help reduce mounting tensions between the two neighbours. UN واتخذ كل من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مختلف المبادرات الدبلوماسية للمساعدة على تخفيف تصاعد التوترات بين الدولتين المتجاورتين.
    The Group maintains that this is a result of perceived urgency to launch military operations on the part of the Forces nouvelles and supporting countries, particularly given the failure of successive diplomatic initiatives to resolve the crisis. UN ويرى الفريق أن ذلك ناتج عن اعتقاد بضرورة الإسراع في شن عمليات عسكرية من قِبل القوات الجديدة والبلدان التي تدعمها، لا سيما نتيجة لفشل المبادرات الدبلوماسية المتعاقبة لحل الأزمة.
    In such a case, and only after the failure of diplomatic initiatives to reestablish the democratic order, the member State is suspended in the exercise of its right to participate in all the organs of the system. UN وفي هذه الحالة، وفقط بعد فشل المبادرات الدبلوماسية الرامية إلى إعادة النظام الديمقراطي، تُمنع الدولة العضو مؤقتاً من ممارسة حقها في المشاركة في جميع أجهزة المنظومة.
    Kenya had also been associated with many diplomatic initiatives aimed at the resolution of conflicts in the African region, a role that he hoped it would continue to play in the future. UN وكذلك تشعر كينيا بالرضا لاشتراكها في العديد من المبادرات الدبلوماسية الهادفة إلى حل نزاعات مختلفة في المنطقة اﻷفريقية ويحدوها اﻷمل في مواصلة الاضطلاع بذلك الدور في المستقبل.
    2. Supports regional diplomatic initiatives aimed at a peaceful settlement of the conflict; UN ٢ - تؤيد المبادرات الدبلوماسية اﻹقليمية التي تهدف إلى إيجاد تسوية سلمية للنزاع؛
    While encouraging the diplomatic initiatives taken by regional organizations, his delegation’s preference was for international peacekeeping forces; Pakistan opposed any unilateral action by regional organizations. UN ولئن كان وفده يشجع المبادرات الدبلوماسية المتخذة من قبل المنظمات اﻹقليمية، فإنه يفضل أن تقوم بذلك قوات حفظ السلام الدولية؛ وباكستان تعارض قيام المنظمات اﻹقليمية بأي عمل انفرادي.
    Because it had been a particularly difficult year, the Council was encouraged by a number of diplomatic initiatives aimed at reaching a ceasefire and breathing air into the peace negotiations. UN ونظرا إلى أنه كان عاما صعبا بوجه خاص، شعر المجلس بالتشجيع نتيجة عدد من المبادرات الدبلوماسية الرامية إلى التوصل إلى وقف إطلاق النار ونفخ الروح في مفاوضات السلام.
    Current diplomatic initiatives undertaken to bring about peace in Liberia are proceeding at two levels, that of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and that of Mano River Union, which are parallel processes. UN وتسير المبادرات الدبلوماسية الحالية التي تم إطلاقها لإحلال السلام في ليبريا على مستويين، الأول هو مستوى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والثاني هو مستوى اتحاد نهر مانو وهما عمليتان متوازيتان.
    In the face of the grave situation and its continuing deterioration, there is a need for more active consideration of the issue and for greater urgency in the promotion of diplomatic initiatives. UN وفي مواجهة خطورة الحالة وتدهورها المستمر، تقوم الحاجة إلى موالاة دراسة هذه المسألة على نحو أنشط، وإحساس أكبر بالاستعجال في طرح المبادرات الدبلوماسية.
    Because it had been a particularly difficult year, the Council was encouraged by a number of diplomatic initiatives aimed at reaching a ceasefire and breathing air into the peace negotiations. UN وحيث أن هذا العام كان عاما صعبا جـدا، كان مما شجع المجلس عدد من المبادرات الدبلوماسية الرامية إلى التوصل إلى وقف إطلاق النار وبــث الحيـاة في مفاوضات السلام.
    We also hope that all the recent diplomatic initiatives to achieve the speedy restoration of peace in the Middle East will be successfully concluded and carried out in a joint and coordinated manner. UN ونأمـل أيضـا أن تختتــم بنجاح جميــع المبادرات الدبلوماسية اﻷخيرة لتحقيق استعادة السلم في الشرق اﻷوسط على نحـــــو عاجل وأن تنفذ بأسلوب متضافر ومشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more