"المبادرات الدولية الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • international initiatives to
        
    • international initiatives aimed at
        
    • international initiatives for the
        
    • international initiatives in order to
        
    • international initiatives on
        
    As a member of the Mine Action Support Group, my Government has taken part in international initiatives to that end. UN وتشارك حكومتي، بصفتها عضوا في فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام، في المبادرات الدولية الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    53. In response to the financial crisis, a number of international initiatives to reform financial regulation are under way. UN 53 - ولمواجهة الأزمة المالية، يجري حاليا طرح عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى إصلاح النظام المالي.
    Developed countries must contribute to international initiatives to improve the science and technology capacity of the developing countries so that they are better able to solve problems at the source. UN ويتعين أن تسهم البلدان المتقدمة النمو في المبادرات الدولية الرامية إلى تحسين قدرات البلدان النامية في ميدان العلم والتكنولوجيا لكي تصبح أكثر قدرة على حل المشاكل في منابعها.
    In this regard, we welcome the growing number of international initiatives aimed at assisting Africa in achieving the Development Goals. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالعدد المتزايد من المبادرات الدولية الرامية إلى مساعدة أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية.
    The Marshall Islands supports international initiatives aimed at stemming the tide of climate change. UN وجزر مارشال تؤيد المبادرات الدولية الرامية إلى وقف موجة تغير المناخ.
    Spain supports all international initiatives for the protection and promotion of human rights, including, in particular: UN تدعم إسبانيا جميع المبادرات الدولية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، ولا سيما، في جملة أمور ما يلي:
    " (a) Promoting international initiatives in order to eliminate or reduce significantly the illicit manufacture, marketing and trafficking of drugs and other psychotropic substances, including synthetic drugs, and the diversion of precursors; UN " (أ) تعزيز المبادرات الدولية الرامية إلى القضاء على أنشطة صنع المخدرات وسائر المؤثرات العقلية، بما فيها العقاقير الاصطناعية، وتسويقها والاتجار بها على نحو غير مشروع، وأنشطة تسريب السلائف، أو تقليص تلك الأنشطة بقدر ملموس؛
    8. Japan has promoted international initiatives to eliminate discrimination and support marginalized groups. UN 8 - وقد عززت اليابان المبادرات الدولية الرامية إلى القضاء على التمييز ودعم الفئات المهمشة.
    Regarding the role of the Republic of Korea in sharing its experience of democratization and establishing a human rights framework, the delegation noted that it is actively participating in international initiatives to spread democracy, based on their conviction that democracy provides more favourable conditions for human rights. UN وفيما يتعلق بدور جمهورية كوريا من حيث تقاسم خبرتها مع جهات أخرى في مجال إرساء الديمقراطية ووضع إطار لحقوق الإنسان، بيّن الوفد أن جمهورية كوريا تشارك بنشاط في المبادرات الدولية الرامية إلى نشر الديمقراطية اقتناعاً منها بأن الديمقراطية تتيح ظروفاً أفضل لحقوق الإنسان.
    In relation to operative paragraphs 8, 9 and 10, the Government of Tuvalu supports, to the greatest extent possible, international initiatives to reduce the threat posed by the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons, their means of delivery and related components. UN فيما يتعلق بالفقرات 8 و 9 و 10 من المنطوق، تؤيد حكومة توفالو، إلى أقصى حد ممكن، المبادرات الدولية الرامية إلى الحد من الخطر الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مكونات.
    It expressed its solidarity with all international initiatives to improve women’s living conditions and to promote respect for women, for their dignity and for their inalienable rights. UN وأوضحت أن الكنيسة قد أعربت عن تضامنها مع جميع المبادرات الدولية الرامية إلى تحسين ظروف معيشة المرأة، والتشجيع على احترامها، واحترام كرامتها وحقوقها غير القابلة للتصرف.
    There is much policy incoherence in international initiatives to reduce poverty, so that international support in one form is being undermined in other actions by development partners. UN وثمة أوجه تضارب كبيرة في السياسات العامة المتبعة في المبادرات الدولية الرامية إلى الحد من الفقر، حيث إن دعائم الدعم الدولي بشكل أو بآخر تقوّض بإجراءات أخرى يتخذها الشركاء الانمائيون.
    There is much policy incoherence in international initiatives to reduce poverty, so that international support in one form is being undermined in other actions by development partners. UN وثمة أوجه تضارب كبيرة في السياسات العامة المتبعة في المبادرات الدولية الرامية إلى الحد من الفقر، حيث إن دعائم الدعم الدولي بشكل أو بآخر تقوّض بإجراءات أخرى يتخذها الشركاء الانمائيون.
    The Principality of Monaco will always support all international initiatives aimed at enhancing the protection of children. UN وإمارة موناكو ستؤيد دائما جميع المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال.
    We have, however, taken part in several international initiatives aimed at promoting mine awareness and support for the victims of those terrible weapons. UN إلا أننا شاركنا في عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى نشر الوعي بالألغام ودعم ضحايا تلك الأسلحة المروعة.
    26. Finally, Congo supported all international initiatives aimed at strengthening the participation of developing countries in Internet governance. UN 26 - وأخيراً، أعرب عن تأييد الكونغو لجميع المبادرات الدولية الرامية إلى دعم مشاركة البلدان النامية في حوكمة الإنترنت.
    - Supporting international initiatives aimed at the identification, control and interception of illegal shipments. UN - دعم المبادرات الدولية الرامية إلى تحديد الشحنات غير المشروعة ومراقبتها واعتراضها.
    The Bolivarian Republic of Venezuela has been participating actively in a number of international initiatives aimed at strengthening the norms of international humanitarian law. UN وما فتئت جمهورية فنزويلا البوليفارية تشارك بنشاط في عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز قواعد القانون الإنساني الدولي.
    The Republic of San Marino has always supported, and still supports, international initiatives aimed at promoting dialogue and cooperation on the nonproliferation of nuclear, chemical or biological weapons and calls upon the international community to strengthen these efforts. UN ما فتئت جمهورية سان مارينو ولا تزال تدعم المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز الحوار والتعاون بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، وهي تدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز هذه الجهود.
    Contribution to international initiatives for the promotion and protection of human rights UN المساهمة في المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    :: Contributing to international initiatives for the promotion and protection of human rights through the provision of human and technical resources. UN :: المساهمة في المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، عن طريق توفير الموارد البشرية والتقنية.
    (a) Promoting international initiatives in order to eliminate or reduce significantly the illicit manufacture, trafficking and marketing of drugs and other psychotropic substances, including synthetic drugs, and the diversion of precursors, other transnational criminal activities, including money-laundering and trafficking in arms, and corruption; UN (أ) تعزيز المبادرات الدولية الرامية إلى القضاء على أنشطة صنع المخدرات وسائر المؤثرات العقلية، بما فيها العقاقير الاصطناعية، والاتجار بها وتسويقها على نحو غير مشروع، وأنشطة تسريب السلائف، وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية، بما يشمل غسل الأموال والاتجار بالأسلحة والفساد، أو تقليص تلك الأنشطة بقدر ملموس؛
    Contributions to international initiatives on human rights promotion and protection UN الإسهام في المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more