"المبادرات الرامية إلى تشجيع" - Translation from Arabic to English

    • initiatives to promote
        
    • initiatives to encourage
        
    • initiatives aimed at promoting
        
    • initiatives to foster
        
    That is why we support initiatives to promote an arms trade treaty. UN ولهذا السبب نؤيد المبادرات الرامية إلى تشجيع الاتفاق على معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    initiatives to promote the efficient sharing of information and to strengthen networks UN بـاء - المبادرات الرامية إلى تشجيع التقاسم الفعال للمعلومات وتعزيز الشبكات
    Many initiatives to promote good nutrition and well-being for women and children had been launched. UN وتم اتخاذ الكثير من المبادرات الرامية إلى تشجيع توفير التغذية السليمة والرعاية الاجتماعية للنساء والأطفال.
    Please provide information on initiatives to encourage women to pursue studies in non-traditional areas. UN يرجى تقديم معلومات بشأن المبادرات الرامية إلى تشجيع النساء على السعي إلى الدراسة في مجالات غير تقليدية.
    The International Tribunal has continued to support initiatives to encourage information transfer between the region and the International Tribunal. UN وواصلت المحكمة الدولية دعم المبادرات الرامية إلى تشجيع نقل المعلومات بين المنطقة والمحكمة الدولية.
    Within the framework of the European Union (EU), France supported all initiatives aimed at promoting entry into force of the Treaty. UN قامت فرنسا في إطار الاتحاد الأوروبي بدعم جميع المبادرات الرامية إلى تشجيع بدء نفاذ المعاهدة.
    In that context, initiatives to foster greater national reconciliation, enhanced inter- and intra-party dialogue and greater participation of youth and women in the electoral process should be expanded and supported; UN وفي هذا السياق، ينبغي دعم وتوسيع نطاق المبادرات الرامية إلى تشجيع المزيد من خطوات المصالحة الوطنية، وإلى تعزيز الحوار داخل الأحزاب وفيما بينها، وزيادة مشاركة الشباب والنساء في العملية الانتخابية؛
    His delegation also sought to strengthen the complementarity of initiatives to promote the respect of human rights in the fight against terrorism, presented by Mexico for consideration to the Human Rights Council and the General Assembly. UN وأوضح أن وفد بلده يسعى أيضا إلى تعزيز التكامل بين المبادرات الرامية إلى تشجيع احترام حقوق الإنسان في الحرب ضد الإرهاب، التي قدمتها المكسيك إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة للنظر فيها.
    Referring to concerns expressed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination regarding the limited number of complaints of racial discrimination, Ghana asked whether Portugal had assessed the impact of initiatives to promote the integration of immigrants and to fight racism and racial discrimination. UN وفي معرض الإشارة إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصريبشأن العدد المحدود من الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري، سألت غانا عما إذا كانت البرتغال قد أجرت تقييماً لتأثير المبادرات الرامية إلى تشجيع إدماج المهاجرين ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    B. initiatives to promote the efficient sharing of information and to strengthen networks UN باء - المبادرات الرامية إلى تشجيع التقاسم الفعال للمعلومات وتعزيز الشبكات
    NAWO also supports initiatives to promote gender responsive budgeting and analysis by governments, thereby ensuring equality of access to public resources. UN ويؤيد التحالف أيضا المبادرات الرامية إلى تشجيع الحكومات على الميزنة والتحليل المراعيين للمنظور الجنساني، ضمانا لتكافؤ فرص الحصول على الموارد العامة.
    To promote early warning, humanitarian agencies are participating in a number of initiatives to promote the use of modern technologies. Some of those initiatives are described in section III below. UN ولتعزيز الإنذار المبكر، تشارك الوكالات الإنسانية في عدد من المبادرات الرامية إلى تشجيع استخدام التكنولوجيات العصرية، ويرد وصف للبعض منها في الفرع الثالث أدناه.
    The municipalities have taken initiatives to promote women's participation in neighbourhood organizations. UN ر-22 حفزت البلديات المبادرات الرامية إلى تشجيع مشاركة المرأة في المنظمات المحلية.
    initiatives to promote the use of the Entebbe logistics hub as a shared resource for other United Nations operations in the region will be continued. UN وسيستمر اتخاذ المبادرات الرامية إلى تشجيع استخدام مركز عنتيبي للوجستيات كمورد مشترك لسائر عمليات الأمم المتحدة في المنطقة.
    initiatives to encourage national adoption of the MDGs based on broad consensus have gained momentum. UN اكتسبت المبادرات الرامية إلى تشجيع التبني الوطني للأهداف الإنمائية للألفية القائم على توافق واسع للآراء زخما كبيرا.
    initiatives to encourage cross-border collaboration should get considerable attention by donors to help in avoiding illegal financial flows and tax evasion. UN وينبغي أن تحظى المبادرات الرامية إلى تشجيع التعاون عبر الحدود باهتمام كبير من جانب الجهات المانحة للمساعدة على تجنب التدفقات المالية غير المشروعة والتهرب من دفع الضرائب.
    To address this inequity, the Government is developing a range of initiatives to encourage doctors to practise in country areas. UN وللتصدي لعدم اﻹنصاف هذا، تقوم الحكومة باستحداث مجموعة من المبادرات الرامية إلى تشجيع اﻷطباء على ممارسة عملهم في المناطق الريفية.
    The Government supported initiatives to encourage women's participation in decision-making and had recently funded the establishment of the Women's Register, an online database for women to volunteer service to the community and be selected for various leadership positions. UN وتساند الحكومة المبادرات الرامية إلى تشجيع مشاركة المرأة في صنع القرار، وقد مولت مؤخرا عملية إنشاء سجل المرأة، وهو قاعدة بيانات الكترونية تيسر تطوع النساء لتقديم الخدمات للمجتمع المحلي وانتقاءهن لمختلف المناصب القيادية.
    Within the framework of the European Union, Romania supported all démarches and initiatives aimed at promoting the entry into force of the Treaty UN في إطار الاتحاد الأوروبي، قدمت رومانيا الدعم لجميع المبادرات الدبلوماسية وغيرها من المبادرات الرامية إلى تشجيع بدء نفاذ المعاهدة.
    35. He fully supported all initiatives aimed at promoting nuclear non-proliferation, an issue which was more important than ever, taking into account developments since the last Review Conference. UN 35 - وأردف قائلا إن رومانيا تؤيد تأييدا راسخا جميع المبادرات الرامية إلى تشجيع منع الانتشار النووي، وهي مسألة تكتسب أهمية يوما بعد يوم نظرا لما وقع من أحداث منذ مؤتمر استعراض المعاهدة الأخير.
    In the context of the preparation for the World Summit for Social Development, the Fourth World Conference on Women and HABITAT II, the Special Unit supported a number of initiatives aimed at promoting an exchange of expertise and experiences among developing countries. UN وفي سياق التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والموئل الثانـــي، قدمت الوحـــدة الخاصة الدعم لعدد من المبادرات الرامية إلى تشجيع تبادل الخبرات والتجارب فيما بين البلدان النامية.
    37. At the subregional level, UNDCP supported initiatives to foster cross-border cooperation between drug law enforcement agencies in India and Myanmar. UN 37- أما على الصعيد دون الاقليمي، فقد دعم اليوندسيب المبادرات الرامية إلى تشجيع التعاون عبر الحدود بين أجهزة انفاذ قوانين العقاقير في ميانمار والهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more