"المبادرات الرامية إلى حماية" - Translation from Arabic to English

    • initiatives to protect
        
    • initiatives that protect
        
    • initiatives for the protection
        
    The media has helped to create social awareness and the international community has supported the initiatives to protect and promote victims' rights. UN وساعدت وسائل الإعلام في إذكاء الوعي الاجتماعي وأيد المجتمع الدولي المبادرات الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الضحايا.
    It also acknowledged, inter alia, initiatives to protect the rights of refugees and internally displaced persons. UN كما أبدت تقديرها لجملة أمور منها المبادرات الرامية إلى حماية حقوق اللاجئين والمشردين داخليا.
    As a member of the Alliance of Small Island States, Saint Vincent and the Grenadines fully supports initiatives to protect the environment. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين بوصفها عضوا في تحالف الدول الجزرية الصغيرة، تؤيد بالكامل المبادرات الرامية إلى حماية البيئة.
    They should also play a more active role in informing children, parents, families and the general public about initiatives that protect and promote the rights of children, and should also contribute to educational programmes for children. UN وينبغي لها أيضا أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في تزويد الأطفال والآباء والأسر والرأي العام بمعلومات عن المبادرات الرامية إلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها، وينبغي لها أيضا أن تساهم في البرامج التربوية للطفل.
    (viii) The mass media and their organizations have a key role to play in raising awareness about the situation of children and the challenges facing them; they should also play a more active role in informing children, parents, families and the general public about initiatives that protect and promote the rights of children, and should also contribute to educational programmes for children. UN `8 ' وتضطلع وسائط الإعلام الجماهيرية والمنظمات التابعة لها بدور أساسي في زيادة التوعية بحالة الأطفال وبالتحديات التي يواجهونها؛ وينبغي لها أيضا أن تضطلع بدور أنشط في تزويد الأطفال والآباء والأسر والرأي العام بمعلومات عن المبادرات الرامية إلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها؛ وينبغي لها أيضا أن تساهم في البرامج التربوية للطفل.
    His country also strongly supported all initiatives for the protection and security of small States. UN وذكر أن بلده يؤيد بقوة جميع المبادرات الرامية إلى حماية الدول الصغيرة وتأمينها.
    initiatives to protect refugees within broader migratory movements include the establishment of field offices in border regions. UN ومن المبادرات الرامية إلى حماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع إنشاء مكاتب ميدانية في المناطق الحدودية.
    Putting into practice the reality that initiatives to protect international peace and security are dependent on the collective participation of the international community therefore continues to elude us. UN ولذلك ظل يصعب علينا تطبيق الحقيقة المتمثلة في أن المبادرات الرامية إلى حماية السلم والأمن تعتمد على المشاركة الجماعية للمجتمع الدولي.
    Several delegations noted that initiatives to protect human rights and avoid conflicts in countries of origin could prevent the development of circumstances that caused flight. UN ولاحظت عدة وفود أن المبادرات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتلافي المنازعات في بلدان المنشأ يمكن أن تحول دون نشوء الظروف المؤدية إلى فرار اللاجئين.
    19. initiatives to protect human rights were not, however, restricted to countries emerging from conflict. UN 19 - غير أن المبادرات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان لا تقتصر على البلدان التي حرجت من الصراع.
    Inter alia, there were insufficient staff in the field to implement fully initiatives to protect the human rights of IDPs. UN وفي جملة أمور، فإن عدد الموظفين الموجودين في الميدان غير كاف لإتمام تنفيذ المبادرات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان المقررة للأشخاص المشردين داخليا.
    390. In recent years, the Australian Government has supported a wide range of initiatives to protect children's human rights and prevent their sexual exploitation. UN 390- دعمت الحكومة الأسترالية في السنوات الأخيرة مجموعة كبيرة من المبادرات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان للطفل ومنع استغلاله جنسياً.
    38. Brazil recognized the important initiatives to protect children and women and affirmative actions to guarantee access of ethnic minorities to higher education and to government recruitment. UN 38- وسلمت البرازيل بأهمية المبادرات الرامية إلى حماية الأطفال والنساء، والإجراءات الإيجابية المتخذة لضمان وصول الأقليات العرقية إلى التعليم والتعيين الحكومي.
    35. To promote initiatives to protect women from violence, such as the national network on violence against women, and the national observatory against sexual and gender-based violence, and elaborate the national plan to combat all forms of violence, including domestic violence (Israel); UN 35- أن تشجع المبادرات الرامية إلى حماية المرأة من العنف، من قبيل الشبكة الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة والمرصد الوطني لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس وأن توسع نطاق الخطة الوطنية لمكافحة جميع أشكال العنف، بما في ذلك العنف المنزلي (إسرائيل)؛
    8. The mass media and their organizations have a key role to play in raising awareness about the situation of children and the challenges facing them; they should also play a more active role in informing children, parents, families and the general public about initiatives that protect and promote the rights of children, and should also contribute to educational programmes for children. UN 8 - وتضطلع وسائط الإعلام الجماهيرية والمنظمات التابعة لها بدور أساسي في زيادة التوعية بحالة الأطفال وبالتحديات التي يواجهونها؛ وينبغي لها أيضا أن تضطلع بدور أنشط في تزويد الأطفال والآباء والأسر والرأي العام بمعلومات عن المبادرات الرامية إلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها؛ وينبغي لها أيضا أن تساهم في البرامج التربوية للطفل.
    " 41. Recognizes that the mass media and their organizations have a key role to play in raising awareness about the situation of children and the challenges facing them and that they should play a more active role in informing children, parents, families and the general public about initiatives that protect and promote the rights of children and should also contribute to educational programmes for children; UN " 41 - تسلّم بأن وسائط الإعلام الجماهيري ومنظماتها لها دور أساسي في إذكاء الوعي بأوضاع هؤلاء الأطفال وبالتحديات التي يواجهونها، وينبغي لها أيضا أن تضطلع بدور فعال أكثر في تزويد الأطفال والآباء والأسر والرأي العام بمعلومات عن المبادرات الرامية إلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها، وأن تساهم في البرامج التربوية للطفل؛
    42. Recognizes that the mass media and their organizations have a key role to play in raising awareness about the situation of children and the challenges facing them and that they should also play a more active role in informing children, parents, families and the general public about initiatives that protect and promote the rights of children and should also contribute to educational programmes for children; UN 42 - تسلّم بأن وسائط الإعلام الجماهيري ومنظماتها عليها دور أساسي في إذكاء الوعي بحالة هؤلاء الأطفال وبالتحديات التي يواجهونها، وينبغي لها أيضا أن تضطلع بدور أنشط في تزويد الأطفال والآباء والأسر والرأي العام بمعلومات عن المبادرات الرامية إلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها، وأن تساهم في البرامج التربوية للطفل؛
    22. Croatia was part of regional initiatives for the protection of the rights of migrants, including the Budapest Process, the Adriatic-Ionian Initiative, the Central European Initiative, the Regional Task Force and the Stability Pact for Southeastern Europe. UN 22 - وتشارك كرواتيا في المبادرات الرامية إلى حماية حقوق المهاجرين، بما فيها عملية بودابست، ومبادرة البحر الأدرياتيكي - البحر الأيوني، ومبادرة أوروبا الوسطى، وفرقة العمل الإقليمية وميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more