"المبادرات الرامية إلى منع" - Translation from Arabic to English

    • initiatives to prevent
        
    • proposals on preventing
        
    • interventions to prevent
        
    • initiatives for prevention
        
    Mexico had promoted initiatives to prevent the illicit distribution via the Internet of controlled pharmaceutical products. UN وشجعت المكسيك المبادرات الرامية إلى منع التوزيع غير المشروع عن طريق الإنترنت للمنتجات الصيدلانية المراقبة.
    It noted encouraging targeted efforts for trafficking victims and asked about initiatives to prevent commercial sexual exploitation of children. UN ولاحظت جهوداً موجهة مشجعة لضحايا الاتجار وسألت عن المبادرات الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    Children had to be empowered so that, instead of being just the victims of violence, they could become the actors in initiatives to prevent it as well. UN ويتعين تمكين الأطفال لكي يصبحوا أيضاً أطرافاً فاعلة في المبادرات الرامية إلى منع العنف عوضاً عن أن يكونوا مجرد ضحايا له.
    In the Conference on Disarmament, it has supported proposals on preventing an arms race in outer space which recognize the need to preserve outer space as the common heritage of humanity in order to promote its development and prevent its destruction. UN وفي هذا الصدد ساندت المكسيك، في إطار مؤتمر نزع السلاح، المبادرات الرامية إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، التي تعترف بأهمية الحفاظ على الفضاء بوصفه تراثا مشتركا للإنسانية، وتشكل وسيلة لتعزيز تطويره والحيلولة دون تدميره.
    Action is needed to ensure that interventions to prevent and eliminate violence against women are comprehensive, fully implemented and monitored, and sustainable across all sectors, including health, education and employment. UN وتقتضي الحاجة التحرك للتأكد من أن المبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه شاملة وأنها تنفذ وترصد بشكل كامل، وأنها مستدامة في جميع القطاعات بما في ذلك الصحة والتعليم والعمالة.
    The coalition organizes and attends regional and global forums, raising a united voice of engagement in initiatives to prevent and combat HIV/AIDS. UN وهذا التحالف يحضر وينظم منتديات إقليمية وعالمية، ويرفع صوتا موحدا للمشاركة في المبادرات الرامية إلى منع فيروس نقص المناعة البشرية ومكافحته.
    49. In many countries, initiatives to prevent and address violence against children in schools are building momentum. UN 49 - تكتسب المبادرات الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال في المدارس والتصدي له زخماً في العديد من البلدان.
    It also asked for an assessment of the success of Spain's Strategic Plan for Integration and Citizenship, as well about its initiatives to prevent racial and religious inequality. UN وطلبت أيضاً تقييماً لمدى نجاح الخطة الاستراتيجية للإدماج والمواطنة في إسبانيا، وسألت عن المبادرات الرامية إلى منع انعدام المساواة على أسس عرقية ودينية.
    12. Urges States to enhance efforts to involve men and boys in initiatives to prevent violence against women and in highlighting the unacceptability of violence against women; UN 12- يحث الدول على تعزيز ما تبذله من جهود لإشراك الرجال والفتيان في المبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وفي تسليط الضوء على عدم جواز قبول العنف ضد المرأة؛
    The creation of a Conduct and Discipline Unit at Headquarters and conduct and discipline teams in peacekeeping operations has enabled the completion of various initiatives to prevent misconduct and facilitate enforcement of the zero tolerance policy of the Secretary-General. UN وبفضل إنشاء وحدة للسلوك والانضباط في المقر وأفرقة السلوك والانضباط في عمليات حفظ السلام أمكن استكمال مختلف المبادرات الرامية إلى منع وقوع حالات سوء سلوك وتيسير إنفاذ سياسة الأمين العام بعدم التسامح إطلاقا مع هذه الحالات.
    12. Urges States to enhance efforts to involve men and boys in initiatives to prevent violence against women and in highlighting the unacceptability of violence against women; UN 12- يحث الدول على تعزيز ما تبذله من جهود لإشراك الرجال والفتيان في المبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وفي تسليط الضوء على عدم جواز قبول العنف ضد المرأة؛
    initiatives to prevent violence against women will be more effective when derogatory stereotypes and discriminatory attitudes toward women are eliminated from educational curricula and when content promoting women's human rights and gender equality and condemning violence against women is incorporated at all levels of education. UN وستكون المبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة أكثر فعالية عند إزالة القوالب النمطية المهينة والمواقف التمييزية ضد المرأة من المناهج التعليمية وعند تضمين هذه المناهج على جميع مستويات التعليم محتوى يعزز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ويدين العنف ضد المرأة.
    52. United Nations entities, such as UNDP and UN-Women, are supporting initiatives to prevent violence against women in elections. UN 52 - وتدعم كيانات الأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، المبادرات الرامية إلى منع ارتكاب العنف ضد النساء أثناء الانتخابات.
    Mexico is committed to disarmament and the non-proliferation of nuclear, chemical, and biological weapons and their means of delivery and, as a result, is a party to the main instruments concerning disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction and a participant in initiatives to prevent, combat and eliminate terrorism. UN إن المكسيك ملتزمة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، وهي، نتيجة لذلك، طرف في الصكوك الرئيسية المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومُشارِكة في المبادرات الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه.
    As part of initiatives to prevent fraud and malfeasance in the resettlement process, a UNHCR Resettlement Anti-Fraud Plan of Action was presented at the Annual Tripartite Consultations on Resettlement in June 2004 and is being implemented. UN 64- وكجزء من المبادرات الرامية إلى منع الغش والمخالفات في عملية إعادة التوطين، قدمت المفوضية خطة عمل لمكافحة الغش في إعادة التوطين إلى المشاورات الثلاثية السنوية لإعادة التوطين في حزيران/يونيه 2004 ويجري وضعها موضع التنفيذ.
    The project will also focus on strengthening initiatives to prevent HIV infection among young women through the training of peer counselors and the provision of education and support systems to the most marginalized young women. UN 192 - وسوف يركز المشروع على تعزيز المبادرات الرامية إلى منع انتشار الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية بين الشابات من خلال تدريب مستشارات من القرينات وتوفير نظم التثقيف والدعم لمعظم الشابات المهمشات.
    " 11. Calls upon the international community to lend full support to the implementation of the ten-year strategy and to prioritize investment in initiatives to prevent desertification/land degradation and mitigate the effects of drought, taking into account national circumstances and priorities; UN " 11 - تهيب بالمجتمع الدولي تقديم الدعم الكامل لتنفيذ استراتيجية العشر سنوات وإيلاء الأولوية للاستثمار في المبادرات الرامية إلى منع حدوث التصحر وتدهور الأرض والتخفيف من آثار الجفاف، مع مراعاة الظروف والأولويات الوطنية؛
    (i) To support the participation of children in initiatives to prevent and respond to violence against children, including in the work of the Special Representative of the SecretaryGeneral on violence against children; UN (ط) دعم مشاركة الأطفال في المبادرات الرامية إلى منع ومواجهة العنف ضد الأطفال، في مجالات منها عمل الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال؛
    In the Conference on Disarmament, it has supported proposals on preventing an arms race in outer space which recognize the need to preserve outer space as the common heritage of humanity in order to promote its development and prevent its destruction. UN وفي هذا الصدد ساندت المكسيك، في إطار مؤتمر نزع السلاح، المبادرات الرامية إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، التي تعترف بأهمية الحفاظ على الفضاء بوصفه تراثا مشتركا للإنسانية، وتشكل وسيلة لتعزيز تطويره والحيلولة دون تدميره.
    Action is needed to ensure that interventions to prevent and eliminate violence against women are comprehensive, fully implemented and monitored, and sustainable across all sectors, including health, education and employment. UN وتقتضي الحاجة التحرك للتأكد من أن المبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه شاملة وأنها تنفذ وترصد بشكل كامل، وأنها مستدامة في جميع القطاعات بما في ذلك الصحة والتعليم والعمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more