We need the contribution of all the existing initiatives in this field in order to limit the potential danger posed by extremists. | UN | إننا نحتاج إلى مساهمة جميع المبادرات القائمة في هذا المجال بهدف الحد من الخطر المحتمل الذي يشكله المتطرفون. |
Another main objective was the development and implementation of a comprehensive programme for the integration of foreigners and the promotion and support of existing initiatives in that regard. | UN | أما الهدف الرئيسي الثاني فهو وضع وتنفيذ برنامج شامل لإدماج الأجانب وتعزيز ودعم المبادرات القائمة في هذا الخصوص. |
Every effort should be made to avoid duplication and to establish harmonization of existing initiatives in this area. | UN | ولا ينبغي أن يُدخر وسعا لتلافي الازدواجية ولتحقيق التواؤم بين المبادرات القائمة في هذا الميدان. |
Whatever was established needed to take account existing initiatives in the field. | UN | وأيا تكن الآلية المنشأة، فإنه ينبغي لها أن تأخذ في الاعتبار المبادرات القائمة في هذا الميدان. |
More specifically, the Conference may wish to take stock of existing initiatives in this area and focus attention on seeking the most workable ways of ensuring the convergence of such initiatives under the Convention, for the purpose of promoting its implementation. | UN | ولعل المؤتمر يود، على وجه التحديد، تقييم المبادرات القائمة في هذا المجال وتركيز اهتمامه على التماس أكثر السبل قابلية للانتهاج عمليا من أجل ضمان تلاقي هذه المبادرات في إطار الاتفاقية لغرض التشجيع على تنفيذها. |
This is reflected in the increased attention to national strategic planning processes and capacities reported and, more importantly, in cooperative attempts to coordinate the various existing initiatives in this area, through a series of multi-organization harmonization meetings. | UN | وهذا ظاهر في زيادة الاهتمام بالعمليات والقدرات المبلغ عنها على صعيد التخطيط الاستراتيجي الوطني، كما أنه ظاهر، على نحو أكثر أهمية، في المحاولات التعاونية الرامية الى تنسيق مختلف المبادرات القائمة في هذا الميدان، وذلك من خلال سلسلة من اجتماعات التنسيق المتعددة المؤسسات. |
Parties also highlight the issue of the applicability of the set of indicators at all levels and recommend the CST to take into consideration the various existing initiatives in different regions for the selection of the minimum set of indicators. | UN | كما تسلط الأطراف الضوء على مسألة قابلية وضع مجموعة المؤشرات موضع التطبيق على جميع المستويات، وتوصي لجنةَ العلم والتكنولوجيا بأن تراعي مختلف المبادرات القائمة في شتى الأقاليم عند انتقاء المجموعة الدنيا من المؤشرات. |
Building on the Stockholm Convention NIPs and on existing initiatives in the Mediterranean region, the program will provide the first harmonized initiative on PCBs to meet the obligations of the Stockholm and the Barcelona Conventions compatible with requirements under the Basel Convention. | UN | بناء على اتفاقية استكهولم وخطط التنفيذ الوطنية وعلى المبادرات القائمة في منطقة البحر الأبيض المتوسط سيتيح هذا البرنامج أول مبادرة منسقة بشأن مركبات PCB للوفاء بالالتزامات بموجب اتفاقيتي استكهولم وبرشلونه بما يتفق مع المتطلبات بموجب اتفاقية بازل. |
27. The Special Rapporteur intends to assess existing initiatives in this respect and provide recommendations to States and national institutions on how to protect defenders more effectively. | UN | 27- وتعتزم المقررة الخاصة تقييم المبادرات القائمة في هذا الصدد وتقديم توصيات إلى الدول والمؤسسات الوطنية حول كيفية حماية المدافعين بشكل أكثر فعالية. |
268. Over the past year, cooperation with civil society, including a wide range of non-governmental organizations and the private sector, has continued to develop. existing initiatives in the areas of policy dialogue and advocacy for United Nations values and activities are being consolidated. | UN | 268 - على مدى العام الماضي استمر تطور التعاون مع المجتمع المدني، واشتمل على طائفة كبيرة من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وجرى تدعيم المبادرات القائمة في مجالات الحوار المتعلق بالسياسات، والدعوة إلى قيم الأمم المتحدة وأنشطتها. |
(c) Policy and technical inputs to establish new voluntary initiative(s) and strengthen existing initiatives in key areas of production and consumption. | UN | (ج) مدخلات من السياسات ومدخلات تقنية لإنشاء مبادرة (مبادرات) جديدة وتدعيم المبادرات القائمة في مجالات رئيسية للإنتاج والاستهلاك. |
109.134. Set measurable objectives and allocate the necessary resources to ensure the effective implementation of the national Roma integration strategy, including with respect to existing initiatives in the various regions aimed at preventing the segregation of Roma children in schools (Canada); | UN | 109-134- وضع أهداف قابلة للقياس وتخصيص الموارد اللازمة لضمان تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدماج الروما تنفيذاً فعالاً، بما يشمل المبادرات القائمة في مختلف المناطق بهدف منع فصل الأطفال الروما عن غيرهم في المدارس (كندا)؛ |
The strategic plan should recognize the importance of regional focus and perspectives as well as existing initiatives in the region, especially the 2003 Panama Declaration of Environmental Ministers of Latin America and the Caribbean and the Initiative of Latin America and the Caribbean (ILAC). | UN | (أ) ينبغي أن تعترف الخطة الاستراتيجية بأهمية البؤرة والمناظير الإقليمية وكذلك المبادرات القائمة في الإقليم، وبخاصة إعلان بنما لعام 2003 الصادر عن وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ومبادرة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
The midterm review of progress made at the international, regional, national and local levels towards achieving the objectives of the United Nations Decade for Human Rights Education (19952004), envisaged for the year 2000, should include existing initiatives in the subregion and should give impetus to human rights education programmes in schools. | UN | وينبغي لاستعراض منتصف المدة للتقدم المحرز على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية لتحقيق أهداف عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان (1995-2004)، المزمع إجراؤه في عام 2000، أن يشمل المبادرات القائمة في هذه المنطقة الفرعية وأن يعطي زخما لبرامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس. |