"المبادرات المضطلع بها في" - Translation from Arabic to English

    • initiatives in
        
    • initiatives undertaken in
        
    • initiatives taken in
        
    The representative of Lebanon hoped that the pivotal developing countries and the donors would back initiatives in that area. UN ومن المأمول فيه أن تقوم البلدان النامية الرئيسية والبلدان المانحة بتأييد المبادرات المضطلع بها في هذا الميدان.
    The Government has recognized the need for training at all levels of its security apparatus and has welcomed all initiatives in this respect. UN وقد أدركت الحكومة الحاجة إلى التدريب على جميع صعد جهازها اﻷمني، ورحبت بجميع المبادرات المضطلع بها في هذا الصدد.
    The judiciary is a focus of initiatives in Nigeria and Zimbabwe. UN وكانت السلطة القضائية محط تركيز المبادرات المضطلع بها في كل من نيجيريا وزمبابوي.
    In that regard, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was of particular importance to Chile, which reaffirmed its determination to cooperate in all initiatives undertaken in that area to ensure that they attained their objectives. UN وإن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في ذلك الصدد، ذات أهمية خاصة بالنسبة لشيلي، التي تؤكد من جديد على عزمها على التعاون في جميع المبادرات المضطلع بها في هذا المجال لكفالة تحقق أغراضها.
    The initiatives undertaken in past years to alleviate the severe debt burden of developing countries were also inadequate. UN وأضاف أن المبادرات المضطلع بها في السنوات الماضية لتخفيض عبء الدين الحاد الذي تعاني منه البلدان النامية، ليست أيضاً كافية.
    In so doing, they had borne in mind the need to establish a consistent linkage between initiatives taken in the context of the Convention and the achievement of the Millennium Development Goals. UN وهم قد راعوا دائما، من هذا المنطلق، أن ثمة ضرورة لتهيئة صلة وثيقة بين المبادرات المضطلع بها في إطار الاتفاقية وبين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It supported the initiatives taken in 2009, with the participation of young people, on the national, regional and international levels, and, at the Summit on the Millennium Development Goals held in 2010, had proposed setting up a global partnership for the defence of the interests of children and young people entitled " Help future generations prosper " . UN وهي تؤيد المبادرات المضطلع بها في عام 2009 بمشاركة الشباب على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي وقد اقترحت في مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المعقود في 2010 إقامة شراكة عالمية للدفاع عن مصالح الأطفال والشباب تحت عنوان " الإسهام في نماء الأجيال المقبلة " .
    The judiciary is a focus of initiatives in Nigeria and Zimbabwe. UN وكانت السلطة القضائية محط تركيز المبادرات المضطلع بها في كل من زمبابوي ونيجيريا.
    Briefing the Council, General Mahamane Touré, Commissioner for Political Affairs, Peace and Security of the Economic Community of West African States, reported on the key initiatives in the region to tackle the threat of piracy. UN وقدم اللواء ماهامان توري، مفوض الشؤون السياسية والسلام والأمن للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إحاطة إلى المجلس عرض فيها أهم المبادرات المضطلع بها في المنطقة للتصدي لهذا التهديد.
    The real challenge was to work out how the international system could best enhance or support initiatives in that field. UN والتحدي الحقيقي هو تحديد الكيفية التي يمكن بها للنظام الدولي أن يعزز أو يدعم على أفضل وجه المبادرات المضطلع بها في هذا المجال.
    D. initiatives in the midst of conflicts UN المبادرات المضطلع بها في خضم الصراعات
    Their initiatives in both Asia and Latin America establishing systems for legal empowerment of the poor are replicable. UN وتهدف المبادرات المضطلع بها في كل من آسيا وأمريكا اللاتينية إلى إقامة نظم من أجل التمكين القانوني للفقراء وهي مبادرات قابلة للتكرار.
    initiatives in Asia, which target young people, promote dual protection and incorporate voluntary counselling and testing within family planning services. UN وتشجع المبادرات المضطلع بها في آسيا، والتي تستهدف الشباب، الحماية المزدوجة وتدرج الاستشارة والفحص الطوعيين ضمن خدمات تنظيم الأسرة.
    Italy traditionally supports all the initiatives in the framework of the European Union -- monitoring, demarches, structured dialogues, technical cooperation, the presentation of draft resolutions and others -- aimed at the promotion and protection of human rights worldwide. UN وتؤيد إيطاليا عادة جميع المبادرات المضطلع بها في إطار الاتحاد الأوروبي الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم، والمتعلقة بالرصد وبذل المساعي وإجراء الحوارات المنظمة والتعاون التقني وتقديم مشاريع القرارات، وغيرها.
    The emphasis will be on consolidating progress achieved thus far, extending and deepening initiatives in priority areas, with a view to creating a critical and sustainable mass of activities and developing an era of application on the ground. UN وسينصب التركيز على تدعيم ما أحرز من تقدم حتى الآن، وتوسيع وتعميق المبادرات المضطلع بها في المجالات ذات الأولوية، بغرض إعداد مجموعة كبيرة من الأنشطة الحاسمة والقادرة على الاستمرار، وتهيئة حقبة للتطبيق على أرض الواقع.
    56. [The United Nations Environment Programme (UNEP), in cooperation with Governments and non-governmental youth organizations, is invited to intensify production of information materials illustrating the connection between environmental degradation in developing and developed countries and describing the outcome of initiatives undertaken in those countries. UN ٥٦ - ]يُطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يكتف، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الشبابية غير الحكومية، انتاج المواد اﻹعلامية التي تبين الصلة بين التدهور البيئي في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وتوضح نتائج المبادرات المضطلع بها في تلك البلدان.
    (a) (i) Increased number of criminal justice reform initiatives undertaken in countries in receipt of assistance from UNODC UN (أ) ' 1` زيادة عدد المبادرات المضطلع بها في إصلاح العدالة الجنائية في البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب
    53. While some reporting countries had not yet been able to implement this recommendation, most replying countries reported on initiatives undertaken in this area sense. UN 53 - وفي حين لم يتمكن بعض البلدان المبلغة بعد من تنفيذ هذه التوصية، ذكر معظم البلدان المجيبة معلومات بشأن المبادرات المضطلع بها في هذا المجال.
    (a) (i) Increased number of criminal justice reform initiatives undertaken in countries in receipt of assistance from UNODC UN (أ) `1` زيادة عدد المبادرات المضطلع بها في إصلاح العدالة الجنائية في البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب
    Noting with particular interest the initiatives taken in this regard in different regions of the world, in particular the commencement of consultations among a number of Latin American countries and the proposals for conventional arms control made in the context of South Asia, and recognizing, in the context of this subject, the relevance and value of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which is a cornerstone of European security, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام بصفة خاصة المبادرات المضطلع بها في هذا الشأن في مناطق مختلفة من العالم، ولا سيما بدء المشاورات بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المقدمة لتحديد الأسلحة التقليدية في سياق جنوب آسيا، وإذ تسلم في إطار هذا الموضوع بأهمية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا() التي تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي،
    Noting with particular interest the initiatives taken in this regard in different regions of the world, in particular the commencement of consultations among a number of Latin American countries and the proposals for conventional arms control made in the context of South Asia, and recognizing, in the context of this subject, the relevance and value of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which is a cornerstone of European security, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام بصفة خاصة المبادرات المضطلع بها في هذا الشأن في مناطق مختلفة من العالم، ولا سيما بدء المشاورات بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المقدمة لتحديد الأسلحة التقليدية في سياق جنوب آسيا، وإذ تسلم في إطار هذا الموضوع بأهمية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا() التي تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي،
    Noting with particular interest the initiatives taken in this regard in different regions of the world, in particular the commencement of consultations among a number of Latin American countries and the proposals for conventional arms control made in the context of South Asia, and recognizing, in the context of this subject, the relevance and value of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which is a cornerstone of European security, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام بصفة خاصة المبادرات المضطلع بها في هذا الشأن في مناطق مختلفة من العالم، ولا سيما بدء المشاورات بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية، والاقتراحات المقدمة لتحديد الأسلحة التقليدية في سياق جنوب آسيا، وإذ تسلم في إطار هذا الموضوع بأهمية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا() التي تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more