"المبادرات المقترحة" - Translation from Arabic to English

    • proposed initiatives
        
    • initiatives proposed
        
    • initiatives suggested
        
    • suggested initiatives
        
    The Acting Director sought the Board's advice on whether the proposed initiatives should be pursued. UN وطلبت المديرة بالنيابة رأي المجلس فيما إذا كان ينبغي اتباع المبادرات المقترحة.
    The report also does not provide an indication of either the financial implications of the proposed initiatives or clear timelines for their implementation. UN ولا يتضمن التقرير أيضا إشارة إلى الآثار المالية المترتبة على المبادرات المقترحة أو جداول زمنية واضحة لتنفيذها.
    The success of the proposed initiatives in the above three areas is dependent to a large measure on changes in the processes, structure and culture of many official institutions. UN يتوقف نجاح المبادرات المقترحة في المجالات الثلاثة السالفة الذكر إلى حد كبير على إجراء تغييرات على العمليات التي يضطلع بها كثير من المؤسسات الرسمية وهيكلها وثقافتها.
    The initiatives proposed by various States in that area broadened the range of options that the international community could examine. UN ولاحظ أن المبادرات المقترحة من الدول المختلفة في ذلك المجال توسع نطاق الخيارات التي يمكن أن ينظر فيها المجتمع الدولي.
    To that end, the financial and organizational consequences of the initiatives proposed should be analysed in detail. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إجراء تحليل تفصيلي للآثار المالية والتنظيمية المترتبة على المبادرات المقترحة.
    In the immediate future, and in line with proposals contained in the implementation plan, we believe that there exists a high degree of consensus concerning initiatives suggested within the framework of the Alliance, which we hope will soon come to fruition. UN وفي المستقبل القريب، ووفقا للاقتراحات الواردة في الخطة المعنية بالتنفيذ، نعتقد أن هناك قدرا كبيرا من توافق الآراء بشأن المبادرات المقترحة في إطار التحالف، التي نأمل أن نجني ثمارها عما قريب.
    The Group of 77 and China hoped to benefit in the coming months from the proposed initiatives on venture capital and on enabling developing countries to participate in international trade by strengthening the supply capacity. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين تأمل أن تفيد في الشهور القادمة من المبادرات المقترحة بشأن رأس المال المخاطر وبشأن تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية، بدعم قدراتها التوريدية.
    This is particularly the case in light of proposed initiatives to establish a National Crime Agency. UN وتتجلى صحة هذه المقولة على ضوء المبادرات المقترحة لإنشاء جهاز وطني معنيٍّ بالجريمة.
    The Conference has carried out valuable work and should be irreplaceable, and for that reason we appreciate the proposed initiatives to revitalize this forum. UN فقد أنجز المؤتمر عملاً قيماً وينبغي ألا يعوض بغيره، ولذلك نقدر المبادرات المقترحة لإعادة تنشيط هذا المحفل.
    proposed initiatives include a feasibility study for a housing-finance institution and a proposal for private-sector participation. UN وتضم المبادرات المقترحة دراسة جدوى لمؤسسة للتمويل اﻹسكاني ومقترحا لمشاركة القطاع الخاص.
    His delegation recognized the importance of developing civilian capacity and would engage in constructive discussions of the proposed initiatives. UN 59 - وقال إن وفد بلده يدرك أهمية تطوير القدرات المدنية وسوف يشارك في مناقشات بناءة حول المبادرات المقترحة.
    One of the proposed initiatives was a framework to be identified for continued sharing of United Nations experience and knowledge related to operations at logistics and support bases. UN وكان من بين المبادرات المقترحة تحديد إطار للتبادل المستمر لخبرات الأمم المتحدة ومعارفها في مجال عمليات قواعد الدعم واللوجستيات.
    When reviewing funding applications from countries with protracted emergencies, the secretariat of the Fund will request additional information on how proposed initiatives relate to longer-term recovery and vulnerability reduction. UN ولدى استعراض طلبات التمويل المقدمة من بلدان تحدث فيها حالات طوارئ متكررة، فستطلب أمانة الصندوق معلومات إضافية عن كيفية اتصال المبادرات المقترحة بالإنعاش والحد من أوجه الضعف في الأجل الطويل.
    One of the proposed initiatives highlighted at the workshop was the establishment of a Caribbean revolving fund for regional wastewater investment and management. UN ومن ضمن المبادرات المقترحة التي سُلّط الضوء عليها في حلقة العمل، تأسيس صندوق متجدد الموارد لمنطقة البحر الكاريبي لاستثمار مياه الفضلات وإدارتها على الصعيد الإقليمي.
    :: Report of the Secretary-General on initiatives proposed or launched UN :: تقرير الأمين العام عن المبادرات المقترحة أو التي بدأ تنفيذها
    The representative welcomes the wide range of initiatives proposed in the Programme of Action with regard to internal displacement. UN والممثل يرحب بالمجموعة الكبيرة من المبادرات المقترحة في برنامج العمل فيما يتعلق بالتشرد.
    Although progress has been made at the national level, the initiatives proposed within MERCOSUR have not reached a stage where agreements could be signed. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على المستوى الوطني، فإن المبادرات المقترحة في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لم تشهد تطوراً باتجاه مرحلة التوقيع على الاتفاقات.
    Finally, we look forward to participating in a process that will allow all Member States to be involved in reaching a consensus position on initiatives proposed in the Secretary-General's report. UN وختاما، نتطلع إلى المشاركة في عملية تسمح لجميع الدول الأعضاء بالمساهمة في التوصل إلى موقف توافقي بشأن المبادرات المقترحة في تقرير الأمين العام.
    Some of the initiatives proposed by them include studies of outsourcing and off-shoring of ERP solutions, common services and data centers, which are of relevance to this review. UN والبعض من المبادرات المقترحة تشمل دراسات التعاقد مع الخارج في توفير الموارد وتخريج الحلول لتغطية موارد المؤسسات، والخدمات المشتركة، ومراكز البيانات، التي لها صلة وجيهة بهذا الاستعراض.
    In addition, for reasons of urgency, many of the initiatives suggested therein have been implemented in the course of events through action by the Security Council and in most cases with the tacit or express approval of the General Assembly or the Member States. UN وبالاضافة الى ذلك، وﻷسباب عاجلة، فإن الكثير من المبادرات المقترحة في خطته تم تنفيذها مع مجرى اﻷحداث من خلال اجراءات اتخذها مجلس اﻷمن، حظيت في معظم الحالات بموافقة ضمنية أو صريحة من جانب الجمعية العامة أو الدول اﻷعضاء.
    All agreed that greater financial resources would be required for the various suggested initiatives listed above. UN واتفق الجميع على أن الأمر سيحتاج إلى موارد مالية أكبر لشتى المبادرات المقترحة المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more