"المبادرات في إطار" - Translation from Arabic to English

    • initiatives under
        
    • initiatives within the framework
        
    • initiatives in the framework
        
    It highlights specific measures and solutions available through initiatives under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. UN وهى تُبرز التدابير والحلول المحددة المتاحة من خلال المبادرات في إطار اتفاقيات بازل، وروتردام واستكهولم.
    The Australian Government is funding a range of initiatives under the Plan to address extremism and intolerance in the Australian community. UN وتمول الحكومة الأسترالية سلسلة من المبادرات في إطار خطة للتصدي للتطرف والتعصب في المجتمع الأسترالي.
    In this regard the European Community reported that it has undertaken a number of initiatives under the various priority areas. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت الجماعة الأوروبية بعدد من المبادرات في إطار شتى المجالات ذات الأولوية.
    The Ministry of Culture has contributed to a number of initiatives within the framework of the General Law on Culture. UN وساهمت وزارة الثقافة في عدد من المبادرات في إطار القانون العام للثقافة.
    During the period under review, important donor contributions were provided for different initiatives within the framework of the regional programme. UN 76- خلال الفترة قيد الاستعراض، قُدِّمت مساهمات مهمة من المانحين لمختلف المبادرات في إطار البرنامج الإقليمي.
    Austria is committed to continue these initiatives in the framework of joint, cross-regional cooperation. UN وتلتزم النمسا بمواصلة هذه المبادرات في إطار التعاون بين المناطق.
    In Brazil, UNFPA has also mobilized resources of the Government for the initiatives under the country programme. UN وفي البرازيل، حشد الصندوق أيضا موارد حكومية لتمويل المبادرات في إطار البرنامج القطري.
    OCHA will continue to assess the effectiveness of humanitarian response and the improvements that have resulted from initiatives under the transformative agenda. UN وسيواصل المكتب تقييم فعالية الاستجابة الإنسانية، والتحسينات التي نجمت عن المبادرات في إطار خطة تحقيق التحول.
    The External Audit observed that the UNIDO management had started some initiatives under the PCOR to address the requirements of performance monitoring. UN ولاحظ مراجع الحسابات الخارجي أنَّ إدارة اليونيدو قد باشرت القيام ببعض المبادرات في إطار برنامج التغيير والتجديد في المنظمة بغية الوفاء بمتطلبات رصد الأداء.
    Recognizing the need to take a comprehensive approach toward youth issues, the Korean Government has launched a series of initiatives under the Master Plan for Youth Policy, which is updated every five years. UN وإدراكاً منها للحاجة إلى إتباع نهج شامل تجاه قضايا الشباب، بدأت الحكومة الكورية سلسلة من المبادرات في إطار الخطة الرئيسية لسياسة الشباب، التي يتم تحديثها كل خمس سنوات.
    The police had been involved in a large number of initiatives under the Programme and had cooperated closely with the media in mounting largescale information campaigns. UN وقد شاركت الشرطة في عدد كبير من المبادرات في إطار هذا البرنامج وتعاونت تعاوناً وثيقاً مع وسائط الإعلام في توجيه حملات إعلامية واسعة النطاق.
    In that context, his delegation was pleased to note that the experience of PRODERE and other initiatives under the emergency programme, particularly within the framework of CIREFCA, was being applied to post-conflict peace-building in other regions. UN وفي هذا السياق، أعرب عن سرور وفده ﻷن يشير الى أن تجربة برنامج المشردين واللاجئين والعائدين في أمريكا الوسطى وغيرها من المبادرات في إطار برنامج الطوارئ، ولاسيما في إطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى يجري حاليا تطبيقه على بناء سلم فيما بعد الصراع في مناطق أخرى.
    In order to address the Congolese farming sector's inability to meet the population's food needs, due to the low level of investment and the lack of affordable technologies, the Government had developed a number of initiatives under a special programme for food security, and had created a fund to boost farming activities and developed a microfinancing scheme. UN ومن أجل معالجة عدم قدرة القطاع الزراعي الكونغولي على تلبية الاحتياجات الغذائية للسكان، بسبب المستوى المنخفض للاستثمارات، وعدم وجود تكنولوجيات في متناول اليد، طورت الحكومة عددا من المبادرات في إطار البرنامج الخاص للأمن الغذائي، وأنشأت صندوقا لتعزيز الأنشطة الزراعية، وتطوير مخططات التمويل الصغرى.
    More specifically, the Conference may wish to take stock of existing initiatives in this area and focus attention on seeking the most workable ways of ensuring the convergence of such initiatives under the Convention, for the purpose of promoting its implementation. UN ولعل المؤتمر يود، على وجه التحديد، تقييم المبادرات القائمة في هذا المجال وتركيز اهتمامه على التماس أكثر السبل قابلية للانتهاج عمليا من أجل ضمان تلاقي هذه المبادرات في إطار الاتفاقية لغرض التشجيع على تنفيذها.
    In Mexico, public-sector financial flows were largely derived from securities issued abroad, mainly to finance initiatives under the " Projects with deferred impact in the recording of public expenditure " scheme and from an increase in foreign loans. UN وفي المكسيك، استمدت التدفقات المالية للقطاع العام، في معظمها، من الأوراق المالية الصادرة في الخارج، وخاصة لتمويل المبادرات في إطار المشاريع ذات التأثير المؤجل على خطة تسجيل الإنفاق العام، ومن زيادة القروض الخارجية.
    76. initiatives under this cluster relate to an increase in management support in communications technology with the creation of two posts, partially offset by a downgrade (a net increase of $0.4 million). UN 76 - وتتصل المبادرات في إطار هذه المجموعة بزيادة في الدعم الإداري لتكنولوجيا الاتصالات مع إنشاء وظيفتين جديدتين، يعوضها جزئيا خفض رتبة وظيفة واحدة (زيادة صافيها 0.4 مليون دولار).
    11. Each full plan of action also contains a standard paragraph on monitoring and evaluation, to the effect that: responsibility for monitoring and evaluating individual initiatives under the plan of action lies within the agency responsible for the initiative and will be carried out in line with that agency's own procedures. UN ١١ - سيتضمن أيضا النص الكامل لكل خطة عمل فقرة موحدة بشأن الرصد والتقييم تنص على أن المسؤولية عن رصد وتقييم فرادى المبادرات في إطار خطة العمل منوطة بالوكالة المسؤولة عن المبادرة وسيجرى النهوض بها على نحو يتمشى مع اﻹجراءات الخاصة لتلك الوكالة.
    30. As a Party to the Convention on the Rights of the Child since early 1994 and in fulfilment of its commitments for the effective realization of the objectives set forth in it, the Islamic Republic of Iran had embarked on a series of initiatives within the framework of its second five-year development plan. UN ٣٠ - وأضاف أن جمهورية إيران اﻹسلامية، كطرف في اتفاقية حقوق الطفل منذ أوائل عام ١٩٩٤، ووفاء بالتزاماتها بتحقيق المقاصد المبينة في الاتفاقية تحقيقا فعليا، شرعت في القيام بسلسلة من المبادرات في إطار خطتها اﻹنمائية الخمسية الثانية.
    278. initiatives within the framework of the general social welfare policy are the foundation that will make realising the rights of the child possible. Welfare policy initiatives aimed at guaranteeing equal childhood conditions to girls and boys include access to high-quality preschool programmes, school, school-age child care and maternity and paediatric care on gender-equal terms. UN 278- وتعد المبادرات في إطار سياسة الرفاه الاجتماعي العامة الأساس الذي يجعل إعمال حقوق الطفل ممكناً وتهدف مبادرات سياسة الرفاه الاجتماعي إلى ضمان أحوال طفولة متساوية للولد والبنت بما في ذلك الحصول على برامج رعاية عالية الجودة للأطفال دون سن الدراسة وفي سن الدراسة، وكذلك للأم والطفل، وذلك على أساس المساواة بين الجنسين.
    Portugal informed the Indonesian authorities of these initiatives, in the framework of the United Nations sponsored talks, and has asked for their full cooperation with the United Nations human rights mechanisms in the clarification of those events. UN وقد أطلعت البرتغال السلطات الإندونيسية على هذه المبادرات في إطار المحادثات التي ترعاها الأمم المتحدة وطلبت تعاونها الكامل مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في توضيح تلك الأحداث.
    (28) The Committee notes with appreciation the support provided by the State party to numerous initiatives in the framework of international cooperation and in its bilateral relations with developing countries. UN (28) تلاحظ اللجنة مع التقدير دعم الدولة الطرف عدداً كبيراً من المبادرات في إطار التعاون الدولي وفي علاقاتها الثنائية مع البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more