"المبادرة التي اتخذتها" - Translation from Arabic to English

    • the initiative taken by
        
    • the initiative of
        
    • initiative taken by the
        
    • initiative by the
        
    • initiative of the
        
    • the initiative by
        
    • the initiative undertaken by
        
    • its initiative
        
    • 's initiative
        
    • to the initiative
        
    Her delegation therefore commended the initiative taken by the Governments of Brazil, Chile, France and Spain in proposing alternative financing mechanisms, particularly the tax on arms sales to finance the fight against hunger and poverty. UN ومن ثم فإن وفد بلدها يثني على المبادرة التي اتخذتها حكومات البرازيل وفرنسا وشيلي وأسبانيا في اقتراح آليات تمويل بديلة، لا سيما فرض ضريبة على مبيعات الأسلحة لتمويل المعركة ضد الفقر والجوع.
    In this context, we appreciate the initiative taken by the British presidency last week for briefings on a regular and more formal basis. UN وفي هذا السياق، نقدر المبادرة التي اتخذتها الرئاسة البريطانية للمجلس في اﻷسبوع الماضي لتنظيم إحاطات إعلامية بصورة منتظمة وبطابع رسمي أوضح.
    the initiative of the UNCTAD secretariat in this regard is very welcome. UN إن المبادرة التي اتخذتها أمانة الأونكتاد في هذا الخصوص تحظى بكثير من الاستحسان.
    Despite an initiative taken by the National Commission on Human Rights and Freedoms (NCHRF), the author had not been provided any reparation. UN وعلى الرغم من المبادرة التي اتخذتها اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات، لم يوفَّر لصاحب البلاغ أي جبر.
    The draft resolution before the General Assembly is intended to support this initiative by the Panamanian Government. UN ويهدف مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة إلى تأييد هذه المبادرة التي اتخذتها الحكومة البنامية.
    I therefore feel that the initiative by the delegations of Sri Lanka and Egypt to take this up is justified. UN ولذلك فإنني أرى أن المبادرة التي اتخذتها سري لانكا ومصر بتناول ذلك مبادرة مبررة.
    the initiative undertaken by the United Nations regional centres for peace and disarmament are commendable. UN إن المبادرة التي اتخذتها مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح جديرة بالإشادة.
    the initiative taken by the Secretariat, they hoped, would soon lead to the creation of a full-fledged situation room covering all the ongoing operations in the field. UN وأعربت عن أملها في أن تؤدي حالا المبادرة التي اتخذتها اﻷمانة العامة إلى إنشاء غرفة مكتملة للعمليات تشمل جميع العمليات الجارية في الميدان.
    Solomon Islands applauds the initiative taken by the Government of Papua New Guinea in putting forward, through the United Nations system, the agenda item on opportunity and participation. UN إن جزر سليمان تحيي المبادرة التي اتخذتها حكومة بابوا غينيا الجديدة في طرح بند جدول اﻷعمال المتعلق بتهيئة الفرص والمشاركة على منظومة اﻷمم المتحدة.
    In speaking of social and economic issues, I recall the initiative taken by countries of South Asia under the aegis of the South Asian Association for Regional Cooperation to work together for the cause of children. UN وبمناسبة الكلام على مسائل اجتماعية واقتصادية، أذكر المبادرة التي اتخذتها بلدان جنوب آسيا تحت رعاية رابطة التعاون لجنوب آسيا الاقليمي، للعمل المشترك من أجل اﻷطفال.
    His delegation fully supported the initiative taken by the United Nations to work out a comprehensive and effective agenda for development. Its implementation would be a fundamental factor in the establishment of a new and equitable world order. UN ووفد فيت نام يؤيد تماما المبادرة التي اتخذتها منظمة اﻷمم المتحدة بوضع " برنامج للتنمية " شامل وفعال ويرى أن تنفيذ هذا البرنامج سيساهم مساهمة حاسمة في إقامة نظام عالمي جديد قائم على العدل.
    the initiative of the United States in taking a lead on this issue complements that displayed by Canada in convening the recent Ottawa meeting, which New Zealand was very pleased to attend. UN إن المبادرة التي اتخذتها الولايات المتحدة بتصدر هذه المسألة تستكمل ما أظهرته كندا بعقدها لاجتماع أوتاوا الحديد العهد، والذي سعدت نيوزيلندا جدا بحضوره.
    Her delegation supported the initiative of the Commission on the Status of Women to elaborate a draft optional protocol to the Convention on the right of petition. UN إن النرويج تؤيد المبادرة التي اتخذتها لجنة مركز المرأة والرامية الى وضع مشروع بروتوكول اختياري لهذه الاتفاقية يتعلق بالحق في تقديم الالتماسات.
    He announced the initiative of the Ministry for Foreign Affairs to establish the Forum for Cooperation with Non-Governmental Organizations, which held its first meeting in March 2008. UN وأعلن عن المبادرة التي اتخذتها وزارة الشؤون الخارجية بإنشاء منبر للتعاون مع المنظمات الحكومية، كان قد عقد اجتماعه الأول في آذار/مارس 2008.
    In that regard, the recent initiative by the international financial institutions on multilateral debt was definitely a step in the right direction and should be continued and improved. UN وفي هذا الصدد، تعد المبادرة التي اتخذتها مؤخرا المؤسسات المالية الدولية بشأن الدين المتعدد اﻷطراف على وجه التحديد خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي مواصلتها وتحسينها.
    Together with guilty pleas, this initiative of the Prosecutor has resulted in important gains in terms of time and resources for the Tribunal. UN وبالاقتران مع حالات الاعتراف بارتكاب الجرم، أسفرت هذه المبادرة التي اتخذتها المدعية العامة عن مكاسب هامة للمحكمة من ناحية الوقت والموارد.
    The mass media also should play a role in promoting the initiative by UNESCO to sensitize public opinion regarding intolerance. UN وعلى وسائل اﻹعلام أيضا أن تؤدي دورا في تعزيز المبادرة التي اتخذتها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أجل توعية الرأي العام فيما يتعلق بالتعصب.
    That would complement the initiative undertaken by some space agencies in establishing the International Charter " Space and Major Disasters " . UN ومن شأن ذلك أن يستكمل المبادرة التي اتخذتها بعض وكالات الفضاء بوضع الميثاق الدولي " الفضاء والكوارث الكبرى " .
    50. An audit of UNHCR’s information technology management found its initiative to develop an Operations Management System to be appropriate, but that more attention should be given to system development and changes to existing systems for the Euro currency and Year 2000 problems. UN ٥٠ - وجدت عملية مراجعة ﻹدارة تكنولوجيا المعلومات لدى المفوضية أن المبادرة التي اتخذتها لاستحداث نظام ﻹدارة العمليات هي مبادرة مناسبة، إلا أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتطوير النظم وللتغييرات في النظم القائمة ﻷغراض العملة اﻷوروبية ولمشاكل سنة ٢٠٠٠.
    It is commendable that last year's initiative of Viet Nam to convene an informal meeting with the Member States to exchange views on the report was also implemented this year. UN ومن الجدير بالإشادة أن المبادرة التي اتخذتها فييت نام في العام الماضي بالدعوة إلى عقد اجتماع غير رسمي مع الدول الأعضاء لتبادل الآراء بشأن التقرير نفذت أيضا هذه السنة.
    The United States delegation thanked speakers for making reference to the initiative taken by Secretary of State Clinton on the occasion of World Water Day 2011. UN ووجه وفد الولايات المتحدة الشكر إلى المتكلمين لإشارتهم إلى المبادرة التي اتخذتها هيلاري كلينتون بمناسبة يوم المياه العالمي في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more