The Board notes the initiative to implement a harmonized approach to cash transfers, and will keep this initiative under review. | UN | ويشير المجلس إلى المبادرة الرامية إلى تنفيذ نهج متسق في التحويلات النقدية، وسوف يُبقي هذه المبادرة قيد الاستعراض. |
The organization's contribution to the initiative to prevent sexual violence against girls, mentioned above, is a meaningful illustration of such steady commitment. | UN | وتعد مساهمة هذه المنظمة في المبادرة الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد الفتيات، المشار إليه أعلاه، تجسيداً ذا مغزى لهذا الالتزام الراسخ. |
Special note was made of the initiative to examine the implications of gender equality in humanitarian operations. | UN | ووردت إشارة خاصة إلى المبادرة الرامية إلى دراسة الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية. |
Special note was made of the initiative to examine the implications of gender equality in humanitarian operations. | UN | ووردت إشارة خاصة إلى المبادرة الرامية إلى دراسة الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية. |
We also support the initiative to declare the Caribbean a zone of peace. | UN | وندعم أيضا المبادرة الرامية إلى إعلان منطقة البحر الكاريبي منطقة ســلام. |
An important example of this cooperation is the initiative to create a multinational peace force in South-Eastern Europe. | UN | ومن الأمثلة الهامة على هذا التعاون، المبادرة الرامية إلى تشكيل قوة سلام متعددة الجنسيات فـي جنوب شرقــي أوروبا. |
The initiative to promote the full involvement of people directly touched by the very issues being addressed was intensified. | UN | وتكثفت المبادرة الرامية إلى تشجيع المشاركة الكاملة للشعوب التي تمسها مباشرة نفس المسائل التي تجري معالجتها. |
The Committee noted as well that Italy would support the initiative to establish the network of space science and technology education and research institutions. | UN | ونوهت اللجنة كذلك بأن إيطاليا تؤيد المبادرة الرامية إلى إنشاء شبكة مؤسسات تدريس وبحوث علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
Italy also expressed its intention to support this initiative to establish the network. | UN | كما أعربت إيطاليا عن اعتزامها دعم هذه المبادرة الرامية إلى إنشاء تلك الشبكة. |
We welcome the initiative to host that meeting, and we encourage the international community to give it its full support. | UN | ونحن نرحب بهذه المبادرة الرامية إلى استضافة ذلك الاجتماع، ونشجع المجتمع الدولي على منحه تأييده التام. |
External audit welcomes this initiative to modernise the procurement system, which should carry significant benefits. | UN | ويرحّب مراجع الحسابات الخارجي بهذه المبادرة الرامية إلى تحديث نظام الاشتراء الذي سيحقق فوائد جمة. |
We also support the initiative to create a global agriculture and food partnership. | UN | ونؤيد أيضا المبادرة الرامية إلى إنشاء شراكة زراعية وغذائية عالمية. |
We are indeed encouraged by the initiative to establish a Democracy Fund. | UN | ولا شك في أننا وجدنا التشجيع من المبادرة الرامية إلى إنشاء صندوق للديمقراطية. |
Albania supports the initiative to create the Peacebuilding Commission as an important part of United Nations reform, in the belief that peacebuilding strategies form the core of all national reconstruction efforts. | UN | وتؤيد ألبانيا المبادرة الرامية إلى إنشاء لجنة لبناء السلام كجزء هام من إصلاح الأمم المتحدة، وذلك لاعتقادنا بأن استراتيجيات بناء السلام هي لب جميع جهود إعادة البناء الوطنية. |
In addition, the initiative to make them accessible over the Internet was positive and could alleviate the effects of the delay. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن المبادرة الرامية إلى إتاحة الوصول إليهما عبر الإنترنت إيجابية وتزيل آثار ذلك التأخر. |
It also supported the initiative to seek ways of promoting synergies with UNDP. | UN | كذلك تدعم المبادرة الرامية إلى البحث عن طرق لتشجيع التآزر مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
We encourage the initiative to establish the BRICS network university. | UN | ونشجع المبادرة الرامية إلى إنشاء شبكة جامعات على صعيد المجموعة. |
She would also appreciate further details on the initiative to end the recruitment and use of children by government security forces in armed conflict. | UN | وقالت أيضا إنها تود معرفة المزيد من التفاصيل بشأن المبادرة الرامية إلى إنهاء تجنيد قوات الأمن الحكومية للأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح. |
Montenegro supports the initiative aimed at an international arms trade treaty, which could become a comprehensive instrument for establishing common standards in this field, thus preventing the proliferation of conventional arms. | UN | ويؤيد الجبل الأسود المبادرة الرامية إلى إبرام معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة يمكن أن تصبح صكا شاملا لوضع معايير مشتركة في هذا الميدان، وبذلك يمكن منع انتشار الأسلحة التقليدية. |
The initiative for the United Nations to enter into a mutually beneficial dialogue with the international business community is indeed very interesting. | UN | إن المبادرة الرامية إلى دخول الأمم المتحدة في حوار مفيد للجميع مع مجتمع اﻷعمال التجارية الدولي هي مبادرة هامة بالتأكيد. |
I therefore ask that you convey to the international community, particularly within the United Nations, this initiative in support of a safer world. | UN | لذا، أتمنى عليكم أن تنقلوا إلى المجتمع الدولي، وخصوصاً إلى الأمم المتحدة، فحوى هذه المبادرة الرامية إلى إقامة عالم أكثر أمناً. |
Intensify the initiative towards conservation in the hot spots. | UN | تكثيف المبادرة الرامية إلى حفظ البؤر المعرضة للخطر. |