UNHCR had recognized that initiative as the most advanced legal proposal in that field in Latin America. | UN | وقد اعترفت المفوضية بهذه المبادرة بوصفها أكثر الاقتراحات القانونية التقدمية في ذلك المجال في أمريكا اللاتينية. |
However, invoking the concept of sovereignty, President dos Santos rejected the initiative as inopportune. | UN | غير أن الرئيس دوس سانتوس، استنادا إلى مفهوم السيادة، رفض المبادرة بوصفها مبادرة غير مناسبة. |
We see this initiative as complementing the efforts of the new and restored democracies and as consolidating the democratic ideal worldwide. | UN | ونحن ننظر إلى هذه المبادرة بوصفها تكملة لجهود الديمقراطيات الجديدة والمستعادة وبوصفها تدعيما للمثل الديمقراطي اﻷعلى على نطاق العالم. |
The Council strongly supported that initiative as an important opportunity to prevent a further escalation of violence and the disintegration of the accomplishments of the peace process. | UN | وأيد المجلس بشدة تلك المبادرة بوصفها فرصة هامة للحيلولة دون استمرار تصاعد العنف وتفتت إنجازات عملية السلام. |
The Special Rapporteur has established an excellent working relationship with officials at the Office and generally welcomes this initiative as an important contribution to promoting strong national responses and increased awareness about trafficking throughout the world. | UN | وقد أقامت المقررة الخاصة علاقة عمل ممتازة مع المسؤولين في المكتب وهي على العموم ترحب بهذه المبادرة بوصفها مساهمة هامة في تعزيز الاستجابات الوطنية القوية وزيادة الوعي بالاتجار في جميع أنحاء العالم. |
IAEA has recognized this initiative as a best practice and encourages other States to follow Canada's lead. | UN | واعترفت الوكالة الدولية بهذه المبادرة بوصفها ممارسة مثلى وشجعت البلدان الأخرى على اقتفاء أثر كندا فيها. |
The Movement of Non-Aligned States has also welcomed that initiative as a commendable contribution to regional stability and confidence-building. | UN | ورحبت دول حركة عدم الانحياز أيضا بتلك المبادرة بوصفها اسهاما جديرا بالثناء في تحقيق الاستقرار الاقليمي وبناء الثقة. |
The Advisory Committee notes that this is the first request for quick-impact projects by the Mission and welcomes the initiative as part of the effort to enhance relations between MINURSO and the local population. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا هو أول طلب تتقدم به البعثة لإقامة مشاريع سريعة الأثر، وترحب بتلك المبادرة بوصفها جزءا من الجهد المبذول لتحسين العلاقات بين البعثة والسكان المحليين. |
Another delegation emphasized the initiative as a means of national capacity-building, saying it should focus on the local production of essential drugs. | UN | وشدد وفد آخر على المبادرة بوصفها وسيلة لبناء القدرات الوطنية، فقال إنه ينبغي لها أن تركز على انتاج العقاقير اﻷساسية محليا. |
At a meeting held at Addis Ababa in October 1997, all the members of the group accepted the African Information Society initiative as the framework around which they would undertake their activities. | UN | وفي الاجتماع المعقود في أديس أبابا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٧، وافق جميع أعضاء الفريق على المبادرة بوصفها إطارا ترتكز عليه اﻷنشطة التي يضطلعون بها. |
Concerning results to date, the Working Group was informed that a wide variety of assistance had been provided to 23 countries, of which 10 were pursuing ongoing asset recovery cases, six had frozen assets, five were engaged in mutual legal assistance activities and two had requested the assistance of the StAR initiative as an honest broker. | UN | وفيما يتعلق بالنتائج المحرزة حتى الآن، أُبلِغ الفريق العامل أنَّ طائفة واسعة من المساعدات قُدّمت إلى 23 بلداً، منها عشر دول تنظر حاليا في قضايا استرداد موجودات؛ وستّ دول قامت بتجميد موجودات؛ وخمس دول تقوم بتبادل المساعدة القانونية؛ وبَلَدان طلبا المساعدة من المبادرة بوصفها وسيطا نزيها. |
The Group considers this initiative as a way to significantly weaken FDLR financial support through the illegal exploitation of the National Park, while at the same time creating a development option for the population living in the Park. | UN | وينظر الفريق إلى هذه المبادرة بوصفها وسيلة للحد إلى درجة كبيرة من الدعم المالي الذي تتلقاه هذه القوات عن طريق الاستغلال غير القانوني للمنتزه الوطني، في حين أنها، أي المبادرة، توفر، في الوقت ذاته، خيارا إنمائيا بالنسبة للسكان الذين يعيشون في المنتزه. |
UN-Women has joined the initiative as a partner, and UNDP-UN-Women country offices are jointly delivering advisory services in countries such as Burkina Faso and Kenya. | UN | وانضمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى المبادرة بوصفها شريكاً، وتقوم المكاتب القطرية لكل من البرنامج الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، يداً في يد، بتقديم الخدمات الاستشارية في بلدان مثل بوركينا فاسو وكينيا. |
50. The Board expressed strong support for that initiative as an important element of the drive towards greater system-wide coherence and recalled that the harmonization of business practices had emerged as a central recommendation of the High-level Panel on System-wide Coherence. | UN | 50 - وأعرب المجلس عن دعمه القوي لتلك المبادرة بوصفها عنصرا هاما نحو تحقيق مزيد من الاتساق على نطاق المنظومة، وأشار إلى أن تنسيق ممارسات تسيير الأعمال جاءت بناء على توصية رئيسية من الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة. |
The Committee supported the initiative as providing a framework for system-wide cooperation and an opportunity to focus on enhanced collaboration for the full implementation of resolution 1325 (2000). | UN | وأيدت اللجنة المبادرة بوصفها إطارا للتعاون على صعيد المنظومة وفرصة لتركيز التعاون من أجل التنفيذ الكامل للقرار 1325 (2000). |
El Salvador commended the United Nations " Delivering as one " initiative and was grateful for the assistance it had received to enable it to adopt that initiative as a " self-starter " country. | UN | وقالت في خاتمة بيانها إن السلفادور تشيد بمبادرة الأمم المتحدة " توحيد الأداء " ، وأعربت عن امتنانها للمساعدة التي تلقتها لتمكينها من تبني المبادرة بوصفها بلدا قادرا على الانطلاق بالاعتماد على قدراته الذاتية. |
At the First Global Ministerial Conference on Road Safety, held in Moscow in November 2009, our country introduced this initiative as a common good that could be shared by others and used as a model for the entire Mesoamerican region, whereby it would be called the Mesoamerican Road Safety Initiative. | UN | وفي المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن السلامة على الطرق، الذي عقد في المكسيك في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدّم بلدنا هذه المبادرة بوصفها مصلحة عامة يمكن أن يشاركها الآخرون وأن تستخدم نموذجا لمنطقة أمريكا الوسطى بأسرها، بحيث تسمى مبادرة منطقة أمريكا الوسطى للسلامة على الطرق. |
Leaders agreed in principle to offer membership in both PICTA and PACER to French and United States Pacific Territories and that a sub-committee of Forum Trade Officials, supported by the Secretariat, be tasked with pursuing the initiative as a matter of priority. | UN | ووافق القادة من حيث المبدأ على فتح باب العضوية في الاتفاق التجاري لبلدان منتدى جزر المحيط الهادئ واتفاق بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ بشأن توثيق العلاقات الاقتصادية، على حد سواء، أمام الأقاليم الواقعة في المحيط الهادئ التابعة لفرنسا والولايات المتحدة، وعلى تكليف لجنة فرعية من المسؤولين عن التجارة في بلدان المنتدى، تدعمها الأمانة، بمتابعة هذه المبادرة بوصفها مسألة ذات أولوية. |