"المبادرة من خلال" - Translation from Arabic to English

    • initiative through
        
    • initiative by
        
    From the start, the UNCTAD secretariat has been involved in this initiative through its gender focal points. UN وقد شاركت أمانة الأونكتاد، منذ البداية، في هذه المبادرة من خلال مراكز تنسيق معنية بالجنسانية.
    UNAMA will support this initiative through the good offices of my Special Representative. UN وسوف تدعم البعثة هذه المبادرة من خلال المساعي الحميدة التي يبذلها ممثلي الخاص.
    I would like to appeal for the further development of this initiative through additional funds to help the heavily indebted countries. UN وأود أيضا أن أناشد بزيادة تطوير هذه المبادرة من خلال توفير أموال إضافية لمساعدة البلدان المثقلة بالديون.
    Nevertheless, his delegation welcomed the commitment of IMF to participate in the enhanced assistance to be provided under the initiative through special operations of the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF). UN على أنه أضاف أن وفده يرحب بالتزام صندوق النقد الدولي بالمشاركة في المساعدة المعززة التي تقدم في إطار المبادرة من خلال العمليات الخاصة لمرفق التكيف الهيكلي المعزز.
    Croatia participated in the initiative by providing available data and locations of dumped ammunitions. UN وشاركت كرواتيا في المبادرة من خلال توفير البيانات وتحديد المواقع المعروفة بشأن إغراق الذخائر.
    Partner nations intend for the IAEA to contribute to the initiative through its ongoing activities and technical expertise. UN وتريد الدول المشاركة من الوكالة أن تسهم في المبادرة من خلال أنشطتها الجارية وخبرتها التقنية.
    109. The Government of Canada contributes to the NCB initiative through a supplement to its Canada Child Tax Benefit (CCTB) system. UN 109- وتساهم الحكومة الكندية في هذه المبادرة من خلال تقديم منحة تكميلية في إطار النظام الكندي للاستحقاق الضريبي للأطفال.
    It promotes the initiative through its partners and provides guidelines for Governments on the education of girls and women. UN وتعمل على تعزيز هذه المبادرة من خلال شركائها وتوفر مبادئ توجيهية للحكومات بشأن تعليم الفتيات والنساء.
    IMO has pledged its support to this initiative through a new multi-donor trust fund. UN وقد تعهدت المنظمة البحرية الدولية بدعم هذه المبادرة من خلال صندوق استئماني جديد متعدد المانحين.
    The state party collaborates with CHRAJ in this initiative through referrals and joint programmes. UN وتتعاون الدولة الطرف مع اللجنة في إطار هذه المبادرة من خلال حالات الإحالة والبرامج المشتركة.
    Discussions are under way to scale up the initiative through the African Union. UN وتجري حاليا مناقشات للارتقاء بهذه المبادرة من خلال الاتحاد الأفريقي.
    For the first time, the Government is taking the initiative through a comprehensive anti-terrorism policy. UN وﻷول مرة أخذت الحكومة زمام المبادرة من خلال سياسة شاملة لمكافحة الارهاب.
    For the first time, the Government is taking the initiative through a comprehensive anti-terrorism policy. UN وﻷول مرة أخذت الحكومة زمام المبادرة من خلال سياسة شاملة لمكافحة الارهاب.
    ESCWA work contributed to the implementation of the initiative through activities with its partners to support the Arab Ministerial Water Council on climate change adaptation. UN وساهم عمل الإسكوا في تنفيذ هذه المبادرة من خلال الأنشطة المنفذة مع شركائها لدعم المجلس الوزاري العربي للمياه في موضوع التكيف مع تغير المناخ.
    198. Slovakia participated in the initiative through the activities of SBA. UN 198 - وشاركت سلوفاكيا في المبادرة من خلال أنشطة الوكالة السلوفاكية للأعمال التجارية.
    To date, over 35 universities have participated in the initiative through the incorporation of anti-corruption learning into graduate and postgraduate courses. UN وحتى الآن، شاركت أكثر من خمس وثلاثين جامعة في المبادرة من خلال إدراج التعلم المتعلق بمكافحة الفساد ضمن دورات على المستوى الجامعي ومستوى الدراسات العليا.
    He noted that his delegation had joined the consensus as a sign of Afghanistan's strong commitment to the work of the Paris Pact initiative and of Afghanistan's appreciation for the support of the initiative, through the partner countries. UN وأشار إلى أنَّ وفد بلده قد انضم إلى توافق الآراء كدليل على التزام أفغانستان الشديد بالعمل المضطلع به في إطار مبادرة ميثاق باريس وتقديرها للدعم المقدَّم من المبادرة من خلال البلدان الشريكة فيها.
    In that regard, allow us to recall that the initiative to declare the United Nations Decade of International Law was launched by Nicaragua, which presented that initiative through the Non-Aligned Movement in 1988. UN وفي ذلك الصدد، نود التذكير بأن مبادرة إعلان عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي قد أطلقتها نيكاراغوا التي قدمت تلك المبادرة من خلال حركة عدم الانحياز في عام 1988.
    UNFPA will continue to expand the use of the leadership pool initiative by increasing the number of candidates assessed and adding to the unique job profiles included in the pool. UN وسيواصل الصندوق توسيع نطاق استخدام المبادرة من خلال زيادة عدد المرشحين الذين يتم تقييمهم وإغناء التوصيفات الفريدة للوظائف في مجموعة المرشحين.
    More details on the proposal to enhance this initiative by creating the post of Assistant High Commissioner for Policy, Planning and Operations are provided below. UN ويمكن الاطلاع أدناه على المزيد من التفاصيل الخاصة باقتراح دعم هذه المبادرة من خلال إنشاء وظيفة مفوض سام مساعد للسياسات العامة والتخطيط والعمليات.
    The United Nations evaluation group is supporting this initiative by participating in meetings in pilot countries; providing framework terms of reference for evaluation; and facilitating the quality assurance of country-led evaluations. UN ويقوم فريق التقييم للأمم المتحدة بدعم هذه المبادرة من خلال: المشاركة في اجتماعات البلدان الرائدة؛ وتوفير إطار اختصاصات التقييم؛ وتيسير ضمان النوعية للتقييمات التي تقوم بها البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more