"المبادلات الثقافية" - Translation from Arabic to English

    • cultural exchanges
        
    • cultural exchange
        
    In recent years, cultural exchanges between the Republic of Moldova and its neighbouring countries have intensified, particularly with Romania. UN وفي الأعوام الأخيرة، ازدادت المبادلات الثقافية بين جمهورية مولدوفا والبلدان المجاورة لها، خاصة مع رومانيا.
    13. UNHCR is, among its other tasks, committed to the principle of facilitating cultural exchanges between Sarajevo and the international community. UN ١٣ - وقوة اﻷمم المتحدة للحماية ملتزمة، في جملة مهام أخرى، بمبدأ تسهيل المبادلات الثقافية بين سراييفو والمجتمع الدولي.
    The Directorate for Development Cooperation (NORAD) is responsible for cultural exchanges with developing countries and considerable resources are allocated to research cooperation with these countries. UN وتنهض مديرية التعاون الانمائي بمسؤولية المبادلات الثقافية مع البلدان النامية وتخصص موارد كبيرة للتعاون اﻹنمائي مع هذه البلدان.
    III. cultural exchanges AND COMMUNICATIONS SYSTEM UN ثالثا - المبادلات الثقافية وشبكة الاتصالات
    The State, meanwhile, will implement special policies to favour the construction of cultural facilities in national minority areas, the training of literary and artistic personnel, cultural exchange with the outside world and the protection of cultural objects. UN وستقوم الدولة، في نفس الوقت، بتنفيذ سياسات خاصة للتشجيع على بناء مرافق ثقافية في مناطق الأقليات القومية، وتدريب العاملين في مجال الأدب والفن، كما ستشجع المبادلات الثقافية مع العالم الخارجي وحماية الآثار الثقافية.
    Other initiatives have sought to promote cultural exchanges with foreign countries to enhance mutual understanding and promotion of and respect for cultural diversity and universal human rights. UN وسعت مبادرات أخرى إلى تعزيز المبادلات الثقافية مع البلدان الأجنبية لتعزيز التفاهم وتشجيع واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية.
    How could developing countries seek to establish synergies between the promotion of regional cultural exchanges and audiovisual trade through regional preferences? UN فكيف يتسنى للبلدان النامية أن تسعى إلى تحقيق التلاحم بين تعزيز المبادلات الثقافية الإقليمية والتجارة في السمعيات البصريات من خلال الأفضليات الإقليمية؟
    Consequently, States should be encouraged to consider promoting regional or international cultural exchanges in the field of education, for example by concluding agreements relating to such exchange programmes and by providing funding for related grassroots activities. UN وبالتالي ينبغي تشجيع الدول على النظر في سبل تعزيز المبادلات الثقافية الإقليمية أو الدولية في مجال التثقيف، وذلك على سبيل المثال بعقد اتفاقات تتعلق ببرامج التبادل هذه وتوفير التمويل اللازم للأنشطة الشعبية ذات الصلة.
    “To help to achieve the objectives of the Charter of the United Nations, establish friendly and peaceful relations between peoples, develop cultural exchanges between nations and tighten the bonds of fraternity and solidarity among resistance fighters in all countries.” UN المساعدة على تحقيق أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة، وإقامة علاقات ودية وسلمية بين الشعوب، وتنمية المبادلات الثقافية بين اﻷمم، وتوثيق أواصر اﻹخاء والتضامن بين أعضاء حركات المقاومة في جميع البلدان " .
    10. Urges the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, as part of its humanitarian assistance programme, to provide appropriate assistance to facilitate cultural exchanges between Sarajevo and the international community and to facilitate the delivery and installation of a reliable communication system in Sarajevo for the use of the civilian population; UN ٠١ - تحـث مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كجزء من برنامجها للمساعدة اﻹنسانية، على أن توفر المساعدة الملائمة لتيسير المبادلات الثقافية بين سراييفو والمجتمع الدولي، ولتيسير إيصال وتركيب شبكة اتصالات موثوقة في سراييفو من أجل استخدام السكان المدنيين؛
    UNHCR is cooperating closely with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), which has opened an office in Sarajevo, and is assisting in cultural exchanges to the extent that restrictions on freedom of movement allow. UN ٧ - وتتعاون مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعاونا وثيقا مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، التي فتحت لها مكتبا في سراييفو، كما تساعد في المبادلات الثقافية في حدود ما تسمح به القيود المفروضة على حرية التنقل.
    Also, some migrants marketed indigenous arts and crafts in their host communities, thus benefiting from the natural wealth of their ancestral lands. In addition, programmes to promote cultural exchanges between the communities of origin and the host societies played an important role in fostering social, cultural and commercial ties between communities. UN كما أن بعض المهاجرين يسوقون في المجتمعات المحلية المضيفة أعمالا فنية وأعمالا حرفية يدوية من إنتاج الشعوب الأصلية، وبذلك يستفيدون من الثروة الطبيعية لمواطن أجدادهم وإضافة إلى ذلك، تؤدي البرامج الرامية إلى تعزيز المبادلات الثقافية فيما بين المجتمعات المحلية الأصلية والمجتمعات المضيفة دورا هاما في تعزيز الروابط الاجتماعية والثقافية والتجارية بين المجتمعات المحلية.
    In paragraph 10 of the resolution, the General Assembly urged UNHCR, as part of its humanitarian assistance programme, to provide appropriate assistance to facilitate cultural exchanges between Sarajevo and other parts of Bosnia and Herzegovina and the international community and to facilitate the delivery and installation of a reliable communications system in Sarajevo for the use of the civilian population. UN ٦ - حثت الجمعية العامة، في الفقرة ١٠ من القرار، مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كجزء من برنامجها للمساعدة الانسانية، على أن توفر المساعدة الملائمة لتيسير المبادلات الثقافية بين سراييفو واﻷنحاء اﻷخرى من البوسنة والهرسك والمجتمع الدولي ولتيسير إيصال وتركيب شبكة اتصالات موثوقة في سراييفو كي يستخدمها السكان المدنيون.
    12. By paragraph 10 of the resolution, the General Assembly urged " the United Nations High Commissioner for Refugees, as part of its humanitarian assistance programme, to provide appropriate assistance to facilitate cultural exchanges between Sarajevo and the international community and to facilitate the delivery and installation of a reliable communication system in Sarajevo for the use of the civilian population " . UN ١٢ - بموجب الفقرة ١٠ من القرار، حثت الجمعية العامة " مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كجزء من برنامجها للمساعدة الانسانية، على أن توفر المساعدة الملائمة لتيسير المبادلات الثقافية بين سراييفو والمجتمع الدولي، ولتيسير إيصال وتركيب نظام اتصالات يمكن الاعتماد عليه في سراييفو من أجل استخدام السكان المدنيين " .
    It maintains various forms of cultural exchange with 160 countries and territories and contacts with several thousand foreign and international cultural organizations. UN وتقيم الصين أنواعاً شتى من المبادلات الثقافية مع 160 بلداً وإقليماً، كما تقيم علاقات مع عدة آلاف من المنظمات الثقافية الأجنبية والدولية.
    In addition, although the resolution mentions only UNHCR, it should be noted that UNPROFOR and the Special Coordinator for Sarajevo are also assisting in the cultural exchange and the improvement of the communications system. UN وفضلا عن ذلك، وعلى الرغم من أن القرار لا يشير إلا إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تجدر الاشارة الى أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية والمنسق الخاص لسراييفو يساعدان كذلك في المبادلات الثقافية وتحسين شبكة الاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more