"المبادلات بين" - Translation from Arabic to English

    • exchanges between
        
    • exchanges among
        
    • of trade among
        
    It also promoted exchanges between partner cities designed to share experiences in dealing with common problems. UN ويقوم كذلك بتشجيع المبادلات بين المدن الشريكة والتي يتوخى منها مشاطرة التجارب في معالجة المشاكل المشتركة.
    There are several examples of exchanges between Asia, Latin America and Africa, as well as among Muslim countries. UN وهناك أمثلة عديدة على المبادلات بين آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا، وكذلك فيما بين البلدان اﻹسلامية.
    Seminars may be organized for such exchanges between competition authorities; UN ويمكن تنظيم حلقات دراسية لمثل هذه المبادلات بين السلطات المعنية بالمنافسة؛
    Participants also recommended that a subregional training centre for journalists should be established and that exchanges among the press organs of member countries of the Committee should be promoted. UN وأوصى المشاركون أيضا بإنشاء مركز دون إقليمي ﻹعداد الصحفيين وبزيادة المبادلات بين الصحف في البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    Technical cooperation among developing countries offered substantial opportunities for exchanges among the developing countries, whose rates of growth were very diverse. UN ويتيح التعاون التقني فيما بين البلدان النامية فرصا كبيرة ﻹقامة المبادلات بين البلدان النامية، التي تتباين وتيرة النمو بينها تباينا شديدا.
    International forums could also play a role in creating an atmosphere conducive to the growth of trade among developing countries. UN كما تستطيع هيئات دولية مختلفة المساهمة في تهيئة بيئة مواتية لتطوير المبادلات بين البلدان النامية.
    The enlargement of the Union is expected to have a dynamic impact on exchanges between the Union and other countries and to assist in intensifying cooperation in its transatlantic relations. UN ويتوقع أن يكون لتوسيع الاتحاد أثر دينامي على المبادلات بين الاتحاد والبلدان اﻷخرى وأن يساعد على تكثيف التعاون في علاقاته عبر اﻷطلسي.
    It was agreed that exchanges between the secretariats would be increased and that workplans until July 2014 would be coordinated, so as to avoid duplication and ensure greater synergies. UN واُتفق على زيادة المبادلات بين الأمانتين وتنسيق خطط العمل حتى تموز/يوليه 2014، تجنبا للازدواجية وضمانا لزيادة التآزر.
    With funding from the Peacebuilding Fund, the Peacebuilding Commission will support this collaboration through exchanges between countries with experience in reconciliation processes and with Liberia. UN وبتمويل من صندوق بناء السلام، ستدعم لجنة بناء السلام هذا التعاون عن طريق المبادلات بين البلدان ذات الخبرة في عمليات المصالحة ومع ليبريا.
    Intercultural education recognizes and respects cultural diversity, challenges discrimination and ensures that the particular needs of specific ethnic groups are addressed through education and promotes exchanges between cultural groups within a society. UN فالتعليم المشترك بين الثقافات يعترف بالتنوع الثقافي ويحترمه، ويتحدى التمييز، ويضمن تلبية الاحتياجات الخاصة لمجموعات إثنية محددة من خلال التعليم ويشجع المبادلات بين المجموعات الثقافية داخل المجتمع.
    The on-going iterative process of the UNCCD was devised to provide flexibility in the process and to benefit from further exchanges between the three conventions. UN وقد تم ابتكار العملية التكرارية الجارية لاتفاقية مكافحة التصحر لتوفير المرونة اللازمة في العملية والاستفادة من زيادة المبادلات بين الاتفاقيات الثلاث.
    The exchanges between the German Democratic Republic and the Federal Republic of Germany via the United Nations and other international organizations contributed not only to regional peace and security, but also to their peaceful unification in 1990. UN وقد أسهمت المبادلات بين جمهورية ألمانيا الديمقراطية وجمهورية ألمانيا الاتحادية عن طريق اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لا في تحقيق السلام واﻷمن اﻹقليميين فحسب وإنما في تحقيق توحيدهما سلميا أيضا عام ١٩٩٠.
    UNICs will also encourage exchanges between schools from different neighbourhoods, where children from disadvantaged minorities and different countries can learn about other cultures or differences. UN وستتولى المراكز اﻹعلامية لﻷمم المتحدة تشجيع المبادلات بين المدارس من شتى اﻷنحاء لكي يتسنى لﻷطفال من اﻷقليات المحرومة ومن مختلف البلدان معرفة الثقافات أو الاختلافات اﻷخرى.
    In recent years, through the joint efforts of people on both sides of the Taiwan Strait, marked progress had been made in exchanges between the two sides. UN وفي السنوات الماضية، أحرز تقدم ملحوظ في المبادلات بين الطرفين، بفضل الجهود المشتركة التي بذلها السكان الذين يعيشون على جانبي مضيق تايوان.
    The developing countries bore the primary responsibility for their own development and for expanding technical cooperation, and the South Centre played a pivotal role in that regard, as did exchanges between regional integration secretariats. UN فالبلدان النامية مسؤولة في المقام اﻷول عن تنميتها وعن ازدهار التعاون التقني، ويؤدي مركز الجنوب دورا أساسيا في هذا الصدد، على غرار المبادلات بين أمانات التكامل اﻹقليمي.
    Strengthening of exchanges between the UNCCD's CST and national and subregional research institutions, in order to make best use of research results at international level. UN :: تعزيز المبادلات بين اللجنة العلمية والتقنية والاتفاقية والمؤسسات الوطنية ودون الإقليمية في مجال البحوث، بهدف تقويم فوائد البحوث على الصعيد الدولي.
    Consequently, the United Nations should promote South-South cooperation, which in recent times had been enjoying a resurgence, characterized by an increase in exchanges between developing countries, notably through investments, subsidies, concessional loans and debt forgiveness. UN وبالتالي ينبغي أن تشجّع الأمم المتحدة التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي أخذت تتمتع في الآونة الأخيرة بصحوة جديدة تتميز بزيادة المبادلات بين البلدان النامية وخاصة من خلال الاستثمارات والإعانات والقروض التساهلية وشطب الديون.
    108. He wished to mention a few highlights from the exchanges among the participants at the Annual Meetings. UN ١٠٨ - وأعرب عن رغبته في أن يذكر بعض أهم ما دار في المبادلات بين المشتركين في الاجتماعات السنوية.
    We must strengthen our peoples' and communities' ability to integrate, strengthen exchanges among our countries through transportation, communications and electronic interconnection, strengthen education and eradicate weaponization. UN وعلينا أن ندعم قدرة شعوبنا ومجتمعاتنا على التكامل وتعزيز المبادلات بين بلداننا، من خلال النقل والاتصالات والترابط الإلكتروني، وتدعيم التعليم والقضاء على التسليح.
    The agreements facilitate the exchange of knowledge and instructive practice from one community to another. Many of these agreements are supporting exchanges among indigenous peoples' communities. UN وتيسر الاتفاقات أيضا تبادل المعرفة والممارسة التنويرية من مجتمع محلي لآخر ويدعم كثير من هذه الاتفاقات المبادلات بين مجتمعات الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more