"المبادىء القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal principles
        
    It is therefore imperative to establish the basic legal principles that are to govern commercial activities concerned with outer space. UN لذلك ، أصبح من اللازم إرساء المبادىء القانونية اﻷساسية التي يجب أن تنظم اﻷنشطة التجارية المتعلقة بالفضاء الخارجي .
    1. Declaration of legal principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space 6-7 4 UN ١ - اعلان المبادىء القانونية المنظمة ﻷنشطة الدول في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه
    (c) Goods that are the proceeds of illegal activities will be deemed illegal, and legal principles shall not apply to them; UN )ج( أن تعتبر السلع التي هي من متحصلات أنشطة غير قانونية سلعا غير قانونية ، ولا تنطبق عليها المبادىء القانونية ؛
    (c) Goods that are the proceeds of illegal activities will be deemed illegal, and legal principles shall not apply to them; UN )ج( أن تعتبر السلع التي تمثل عائدات أنشطة غير مشروعة سلعا غير مشروعة ، ولا تنطبق عليها المبادىء القانونية ؛
    The Declaration of legal principles was the first significant step taken by the United Nations in the progressive development of international space law. UN ٧ - وكان اعلان المبادىء القانونية بمثابة الخطوة اﻷولى التي تتخذها اﻷمم المتحدة في سياق التطوير التدريجي لقانون الفضاء الدولي .
    (c) Goods that are the proceeds of illegal activities will be deemed illegal, and legal principles shall not apply to them; UN )ج( أن تعتبر السلع التي هي من متحصلات أنشطة غير قانونية سلعا غير قانونية ، ولا تنطبق عليها المبادىء القانونية ؛
    6. Nothing contained in this Convention shall affect the principle that the description of the offences established in accordance with this Convention and of the applicable legal defences or other legal principles controlling the lawfulness of conduct is reserved to the domestic law of a State Party and that such offences shall be prosecuted and punished in accordance with that law. UN 6- ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالمبدأ القائل بأن توصيف الجرائم المقررة وفقا لهذه الاتفاقية وتوصيف الدفوع القانونية المنطبقة أو المبادىء القانونية الأخرى التي تحكم مشروعية السلوك محفوظ حصرا لقانون الدولة الطرف الداخلي، وبوجوب ملاحقة ومعاقبة تلك الجرائم وفقا لذلك القانون.
    Some delegations expressed the view that, with the rapid evolution of technology and organization of space activities, the Legal Subcommittee needed to maintain its leading role in the development of legal principles and the identification of improvements to the existing legal principles and instruments governing the peaceful use of outer space. UN ٨٥ - ورأت بضعة وفود أنه يتعين على اللجنة الفرعية القانونية ، نظرا لسرعة تطور التكنولوجيا وتنظيم اﻷنشطة الفضائية ، أن تواصل أداء دورها القيادي في صوغ المبادىء القانونية وادخال تحسينات على المبادىء والصكوك القانونية الحالية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية .
    One delegation emphasized the importance of ensuring procedural safeguards and suggested that either a separate paragraph should deal with that issue or all relevant paragraphs should refer to “fundamental legal principles”. UN وشدد أحد الوفود على أهمية ضمان وجود تدابير وقائية اجرائية ، واقترح إما تناول هذه المسألة في فقرة منفصلة وإما أن تشير جميع الفقرات ذات الصلة الى " المبادىء القانونية اﻷساسية " .
    One delegation emphasized the importance of ensuring procedural safeguards and suggested that either a separate paragraph should deal with that issue or all relevant paragraphs should refer to “fundamental legal principles”. UN وشدد أحد الوفود على أهمية ضمان وجود تدابير وقائية اجرائية ، واقترح إما تناول هذه المسألة في فقرة منفصلة وإما أن تشير جميع الفقرات ذات الصلة الى " المبادىء القانونية اﻷساسية " .
    Argentina therefore considered that it was imperative to establish the basic legal principles that were to govern commercial activities concerned with outer space and that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space was the appropriate body to carry out such a task. UN وبالتالي فان اﻷرجنتين تعتقد أنه لا مناص من وضع المبادىء القانونية اﻷساسية التي تنظم اﻷنشطة التجارية المتصلة بالفضاء الخارجي وأن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية هي الهيئة المناسبة للنهوض بهذه المهمة .
    1. Each State Party shall take such measures as may be necessary, consistent with its legal principles, Consistency in the wording of clauses referring to legal principles throughout the Convention will need to be addressed at a later stage. UN ١ - يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير ، بما يتفق مع مبادئها القانونية ،سيلزم معالجة مسألة التناسق في مرحلة لاحقة في صياغة اﻷحكام التي تشير الى المبادىء القانونية في كل أجزاء الاتفاقية .
    (a) The promise, offering At the sixth session of the Ad Hoc Committee, the representative of the Islamic Republic of Iran noted that, while the terms “promise” and “offer” used in connection with the proposed criminalization were not contrary to the fundamental legal principles of the legal system of his country, they currently presented difficulties. UN )أ( وعد موظف عمومي بمزية غير مستحقة أو عرضها عليهفي الدورة السادسة للجنة المخصصة، أشار ممثل جمهورية ايران الاسلامية الى أن تعبيري " وعد " و " عرض " ، المستخدمين بالاقتران مع التجريم المقترح، لا يتعارضان مع المبادىء القانونية اﻷساسية للنظام القانوني في بلده، ولكنهما يثيران صعوبات في الوقت الحاضر.
    1. Each State Party shall take such measures as may be necessary, consistent with its legal principles, Consistency in the wording of clauses referring to legal principles throughout the Convention will need to be addressed at a later stage. UN ١- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير ، بما يتفق مع مبادئها القانونية ،سيلزم معالجة مسألة التناسق في مرحلة لاحقة في صياغة اﻷحكام التي تشير الى المبادىء القانونية في كل أجزاء الاتفاقية .
    [, where not contrary to fundamental legal principles,] adopt measures sufficient to enable a person in the custody of one State Party whose presence in another State Party is requested to give evidence or assist in the investigations to be transferred if the person consents and if the competent authorities of both States agree. One delegation proposed that paragraph 20 should immediately follow this paragraph. UN الدول اﻷطراف ]، عندما لا يتعارض ذلك مع المبادىء القانونية اﻷساسية ،[ أن تعتمد تدابير كافية للسماح بنقل أي شخص محتجز في دولة طرف ويطلب حضوره في دولة طرف أخرى لتقديم أدلة أو للمساعدة في التحقيقات ، اذا رضي الشخص بذلك ووافقت عليه السلطات المختصة في كلتا الدولتين .اقترح أحد الوفود ادراج الفقرة ٠٢ بعد هذه الفقرة مباشرة .
    [, where not contrary to fundamental legal principles,] adopt measures sufficient to enable a person in the custody of one State Party whose presence in another State Party is requested to give evidence or assist in the investigations to be transferred if the person consents and if the competent authorities of both States agree. One delegation proposed that paragraph 20 should immediately follow this paragraph. UN الدول اﻷطراف ]، عندما لا يتعارض ذلك مع المبادىء القانونية اﻷساسية ،[ أن تعتمد تدابير كافية للسماح بنقل أي شخص محتجز في دولة طرف ويطلب حضوره في دولة طرف أخرى لتقديم أدلة أو للمساعدة في التحقيقات ، اذا رضي الشخص بذلك ووافقت عليه السلطات المختصة في كلتا الدولتين .اقترح أحد الوفود ادراج الفقرة ٠٢ بعد هذه الفقرة مباشرة .
    [, where not contrary to fundamental legal principles,] adopt measures sufficient to enable a person in the custody of one State Party whose presence in another State Party is requested to give evidence or to assist in the investigations to be transferred if the person consents and if the competent authorities of both States agree. One delegation proposed that paragraph 20 immediately follow this paragraph. UN الدول اﻷطراف ]، عندما لا يتعارض ذلك مع المبادىء القانونية اﻷساسية ،[ أن تعتمد تدابير كافية للسماح بنقل أي شخص محتجز في دولة طرف ويطلب حضوره في دولة طرف أخرى لتقديم أدلة أو للمساعدة في التحقيقات ، اذا قبل الشخص بذلك ووافقت عليه السلطات المختصة في كلتا الدولتين .اقترح أحد الوفود ادراج الفقرة ٠٢ بعد هذه الفقرة مباشرة .
    [, where not contrary to fundamental legal principles,] adopt measures sufficient to enable a person in the custody of one State Party whose presence in another State Party is requested to give evidence or to assist in the investigations to be transferred if the person consents and if the competent authorities of both States agree. One delegation proposed that paragraph 20 immediately follow this paragraph. UN الدول اﻷطراف ]، عندما لا يتعارض ذلك مع المبادىء القانونية اﻷساسية ،[ أن تعتمد تدابير كافية للسماح بنقل أي شخص محتجز في دولة طرف ويطلب حضوره في دولة طرف أخرى لتقديم أدلة أو للمساعدة في التحقيقات ، اذا قبل الشخص بذلك ووافقت عليه السلطات المختصة في كلتا الدولتين .اقترح أحد الوفود ادراج الفقرة ٠٢ بعد هذه الفقرة مباشرة .
    313. The international legal principles in the five treaties10 have established the exploration and use of outer space as the province of all humankind, outer space, including the Moon and other celestial bodies not subject to national appropriation, and have ensured freedom of exploration. UN ٣١٣ - وتقرر المبادىء القانونية الدولية الواردة في المعاهدات الخمس)٠١( أن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه هو مجال متاح لجميع البشر ، وأن الفضاء الخارجي ، بما فيه القمر وجميع اﻷجرام السماوية ، لا يخضع لتملك وطني ، وكفلت حرية استكشافه .
    As a result of the deliberations held during those sessions, the Declaration of legal principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space was adopted unanimously by the General Assembly in its resolution 1962 (XVIII) of 13 December 1963. UN ونتيجة للمداولات التي دارت خلال هاتين الدورتين ، اعتمدت الجمعية العامة بالاجماع اعلان المبادىء القانونية المنظمة ﻷنشطة الدول في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه ، الوارد في قرارها ٢٦٩١ )د-٨١( المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٦٩١ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more