"المباشرة التي" - Translation from Arabic to English

    • the direct
        
    • the immediate
        
    • indirect
        
    • of direct
        
    • first-hand
        
    • on-line
        
    • s direct
        
    • face-to-face
        
    The Panel directed its consultants to evaluate the loss of the direct reconstruction expenses incurred by SAT at Wafra. UN وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يقيموا خسائر نفقات إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة.
    We welcome the direct talks under way between the parties to the conflict. UN وإننا نرحب بالمحادثات المباشرة التي توشك على البدء بين طرفي الصراع.
    The global economic crisis is affecting more severely persons in a precarious situation and may reduce the direct and indirect assistance given to them by States. UN تؤثر الأزمة العالمية بشكل أشد على الأشخاص الذين في حالة غير مستقرة، ويمكن أن تقلّص المساعدات المباشرة وغير المباشرة التي تقدمها الدول لهم.
    According to preliminary data, the immediate damage inflicted by the natural elements is estimated at more than $12 million. UN ووفق بيانات أولية، فإن اﻷضرار المباشرة التي سببتها العوامل المناخية الطبيعية تقدر بأكثر من ١٢ مليون دولار.
    By the end of 1992, total direct and indirect losses and damages to the Romanian economy were estimated at $7 billion. UN وفي نهاية عام ١٩٩٢، قُدر مجموع الخسائر واﻷضرار المباشرة وغير المباشرة التي لحقت بالاقتصاد الروماني بمبلغ ٧ بليون دولار.
    The Mission has also supported the convening of direct meetings between Dinka and Misseriya leaders and government officials in Abyei and Muglad, which focused on security after the Court decision and on longer-term issues. UN وقدمت البعثة الدعم أيضا للاجتماعات المباشرة التي عقدت بين زعماء الدينكا والمسيرية، ومسؤولين حكوميين في أبيي والمجلد والتي ركزت على الوضع الأمني بعد صدور قرار هيئة التحكيم على مسائل أطول أمدا.
    the direct relevance of crime prevention to sustainable development, stability and human rights is undeniable. UN ولا يمكن إنكار الأهمية المباشرة التي يكتسيها منع الجريمة بالنسبة إلى التنمية المستدامة، والاستقرار وحقوق الإنسان.
    To this end, he shall preside over a Cooperation Council comprising the Agency and the direct operators recognized by the Summit. UN ولهذا الغرض، يرأس مجلسا للتعاون يضم الوكالة والجهات المنفذة المباشرة التي يعترف بها مؤتمر القمة.
    External causes are attributed to the direct attacks on representatives of the judiciary. UN أما اﻷسباب الخارجية فهي تعزى إلى الاعتداءات المباشرة التي يتعرض لها ممثلو الهيئة القضائية.
    As a paramount requirement, the provisions of the settlement plan and agreements reached during the direct talks between the parties were fully respected. UN ومن الشروط الهامة أن تحترم بالكامل أحكام خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل اليها خلال المحادثات المباشرة التي جرت بين الطرفين.
    All these factors directly affect the direct costs to troop contributors; UN وتؤثر هذه العوامل جميعها مباشرة في التكاليف المباشرة التي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات؛
    The Committee also welcomes the direct initiatives in cooperation with hotels and the travel industry to combat sex tourism. UN وترحب أيضاً بالمبادرات المباشرة التي اتخذتها بالتعاون مع الفنادق وقطاع السفر لمكافحة السياحة الجنسية.
    Further, intensive use had been made of the direct communication network established within Operation Purple and Operation Topaz. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تم استخدام شبكة الاتصالات المباشرة التي أنشئت في إطار عملية بيربل وعملية توباز بصورة مكثفة.
    In that context, we believe that the direct negotiations that have begun on Kosovo's future status will be fruitful. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن المفاوضات المباشرة التي بدأت بشأن مركز كوسوفو مستقبلا ستكون مثمرة.
    199. This study seeks to identify and measure the direct costs incurred by the users of sub-standard ships. UN 199- تسعى هذه الدراسة إلى تحديد وقياس التكاليف المباشرة التي يتكبدها مستخدمو السفن غير المستوفية للمعايير.
    the direct and indirect costs of HIV to individuals, to our economies and to our development prospects have been staggering. UN فقد كانت التكاليف المباشرة وغير المباشرة التي سببها فيروس نقص المناعة البشرية للأفراد ولاقتصاداتنا ولاحتمالات التنمية لدينا مذهلة.
    But we must also take action on the immediate challenges. UN وعلينا أيضاً أن نتخذ إجراء بشأن التحديات المباشرة التي تواجهنا.
    But we must also take action on the immediate challenges. UN وعلينا أيضاً أن نتخذ إجراء بشأن التحديات المباشرة التي تواجهنا.
    The total direct and indirect benefits of the offshore sector has been estimated at 2.5 per cent of GDP. UN وُقدرت الفوائد الاجمالية المباشرة وغير المباشرة التي حققها القطاع اللاإقليمي ب2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    The outcome was largely a result of direct negotiations between the parties. UN وكانت هذه المحصلة إلى حد كبير نتيجة للمفـــاوضات المباشرة التي جرت بين الطرفـين.
    first-hand radio reports from the first border crossing by United Nations peacekeepers through Eritrean and Ethiopian frontlines were also prominently featured by the media. UN كما عرضت وسائط الإعلام بصورة بارزة التقارير الإذاعية المباشرة التي أُعدت لدى العبور الأول للحدود الذي قامت به قوات حفظ السلام عن طريق خطوط القتال الأمامية الإريترية والإثيوبية.
    Individuals and organizations were invited to participate in a series of time-limited, moderated on-line discussions focusing mainly on success stories or good practices, obstacles and lessons learned. UN وقد دعي الأفراد والمنظمات إلى المشاركة في سلسلة من المناقشات المباشرة التي خضعت التدخلات فيها إلى قيود زمنية وإلى التنسيق والتي ركزت أساسا على حالات النجاح أو الممارسات الجيدة، وعلى العراقيل والدروس المستفادة.
    From 2004-2007, the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture provided $1,150,000 in support to CVT's direct client care in the United States of America. UN ومن الفترة 2004-2007، قدم صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب 000 150 1 دولار دعما للرعاية المباشرة التي يقدمها المركز للناجين في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Peace revolution fellowships are a complement to peace revolution's face-to-face training. UN وتمثّل زمالات ثورة السلام تكملة للقاءات المباشرة التي تتم في نطاق برنامج ثورة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more