Children are used by these groups to take part directly in hostilities, to provide logistical support and for intelligence services. | UN | وتستخدم هذه الجماعات الأطفال للمشاركة المباشرة في الأعمال القتالية وتقديم الدعم اللوجستي والخدمات الاستخبارية. |
China is ready and willing to participate directly in efforts towards that end and to contribute to the process. | UN | والصين مستعدة وراغبة في المشاركة المباشرة في الجهود المبذولة لتحقيق ذلك الغرض والمشاركة في العملية. |
Opportunities to intervene directly in the debates and discussions under all items of the agenda; and | UN | :: توفير فرص الاشتراك المباشرة في الحوارات والمناقشات في إطار جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال؛ |
In 2012, only one round of direct talks had been held under the mediation of his Personal Envoy. | UN | ففي عام 2012، لم تُعقد سوى جولة واحدة من المحادثات المباشرة في إطار وساطة المبعوث الشخصي. |
the direct effects have been felt mostly through the financial sector. | UN | وقد تم الإحساس بالآثار المباشرة في الغالب عن طريق القطاع المالي. |
the immediate priorities are the restoration of essential infrastructure, the provision of basic social services, the recruitment of civil servants and the revival of trade and commerce. | UN | وتتمثل الأولويات المباشرة في إحيـــــاء الهياكـــــل الأساسية التي لا غنى عنها، وفي توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتعيين موظفي الخدمة المدنية، وإحياء التجارة والتبادل التجاري. |
The Organization could make significant contributions to addressing development issues while also contributing directly to overall poverty reduction through its programmes, in response to the needs and interests of Member States. | UN | وبوسع المنظمة تقديم مساهمات مهمة في معالجة قضايا التنمية، مع مساهمتها المباشرة في نفس الوقت في الحدِّ من الفقر عموماً من خلال برامجها، استجابةً لاحتياجات الدول الأعضاء ومصالحها. |
Finally, he emphasized the need to provide increased opportunities for indigenous people to participate directly in the resolution of problems facing them. | UN | وأخيرا، يحرص الوفد على تأكيد ضرورة إعطاء السكان اﻷصليين مزيدا من اﻹمكانيات للمشاركة المباشرة في تسوية مشاكلهم. |
International production might contribute to employment opportunities, not so much by the increasing of employment directly in the short run, as through higher efficiency and the strengthening of competitiveness. | UN | وقد يسهم اﻹنتاج الدولي في زيادة فرص العمالة، ولكن لا يتحقق ذلك كثيرا بزيادة العمالة المباشرة في اﻷجل القصير بقدر ما يتحقق عن طريق رفع الكفاءة وتعزيز التنافس. |
Policies have been explored on how to engage and empower migrants and diasporas to better contribute to development policies and programmes as well as facilitate their collective investments directly in the countries of origin. | UN | وجرى بحث السياسات المتعلقة بكيفية إشراك المهاجرين والمغتربين لكي يساهموا بشكل أفضل في السياسات والبرامج الإنمائية، إضافة إلى تيسير استثماراتهم الجماعية المباشرة في بلدان المنشأ. |
The Czech Republic will also have the right to participate directly in the preparation and planning of new European space missions and in the strategic orientation of Europe in outer space affairs. | UN | وستتمتّع الجمهورية التشيكية أيضا بالحق في المشاركة المباشرة في إعداد وتخطيط البعثات الفضائية الأوروبية الجديدة والتوجّه الاستراتيجي الذي تتبعه أوروبا في شؤون الفضاء الخارجي. |
As we achieve greater numbers of international members, we fully intend to enable them to participate directly in United Nations activities to help ensure worker safety and health. | UN | وكلما زاد عدد الأعضاء الدوليين بالجمعية سيكون عزمنا الكامل هو تمكين هؤلاء الأعضاء من المشاركة المباشرة في أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة على ضمان سلامة العمال وصحتهم. |
Energy services can play a variety of direct and indirect roles in facilitating attainment of the Millennium Development Goals: | UN | ويمكن لخدمات الطاقة أن تضطلع بطائفة من الأدوار المباشرة وغير المباشرة في تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: |
However, the relevant treaty language does not provide a clear basis for such a status determination in the context of direct participation in hostilities. | UN | إلا أن لغة المعاهدات ذات الصلة لا توفر أساسا واضحا يُستند إليه في تحديد الصفة في سياق المشاركة المباشرة في الأعمال العدائية. |
This issue of direct human rights responsibilities of non-State providers will now be considered. | UN | وننظر الآن في هذه القضية التي تتناول المسؤوليات المباشرة في مجال حقوق الإنسان الواقعة على مقدمي الخدمة غير الحكوميين. |
This can help shift the debate over the allocation of resources and promote the direct involvement of people in their own development. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك على تحويل المناقشة المتعلقة بتخصيص الموارد ويشجع على مشاركة السكان المباشرة في تنميتهم الخاصة. |
Such ongoing changes have further strengthened the rule of law and have enhanced even further the direct participation of the people in development and governance. | UN | إن هذه التغييرات الجارية قد عززت كذلك سيادة القانون، وزادت من مساهمة الشعب المباشرة في التنمية وفي أمور الحكم. |
the immediate priority is to help people everywhere cope with these difficult times and to do so fairly. | UN | وتتمثل الأولوية المباشرة في مد يد المساعدة للناس في كل مكان لمواجهة هذه الأزمنة العصيبة وعمل ذلك بشكل عادل. |
The cost of communication services is distributed on a workload basis with direct communications charges billed directly to the user organization. | UN | وتوزع تكلفة خدمات الاتصالات على أساس حجم العمل مع احتساب تكاليف الاتصالات المباشرة في فاتورة ترسل مباشرة إلى المنظمة التي استعانت بهذه الخدمات. |
From our first-hand experience in South-East Asia, we feel that the drug problem is closely connected to issues of poverty and development. | UN | فمن خلال تجربتنا المباشرة في جنوب شرق آسيا، نرى أن مشكلة المخدرات ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألتي الفقر والتنمية. |
I associate myself wholeheartedly with President Clinton's statement that face-to-face negotiations in a constructive atmosphere are the key to resolving problems. | UN | إنني أؤيد بحرارة قول الرئيس كلينتون بأن المفاوضات المباشرة في ظل مناخ بناء هي المفتاح اﻷساسي لحسم المشاكل. |
Constitutionally, it can also depend on their direct participation in the projects. | UN | ودستوريا، في وسعه الاعتماد على مشاركة تلك المؤسسات المباشرة في المشاريع. |
The Board believes that the Advisory Committee, in line with its mandate, on the basis of the follow-up reports of the Board, could review the problems with the senior managers, with a view to holding the senior managers directly accountable should the inadequacies and deficiencies in implementation of the Board's recommendations persist. | UN | ويرى المجلس أن اللجنة الاستشارية، وفقا لولايتها، واستنادا الى تقارير المتابعة المقدمة من المجلس، يمكنها استعراض المشاكل مع المديرين اﻷقدم، بغية تحميلهم المسؤولية المباشرة في حالة استمرار وجود حالات القصور والعجز في تنفيذ توصيات المجلس. |