In all its actions pertaining to Iraq, the Arab League takes care to consult and coordinate directly with the United Nations. | UN | وتحرص الجامعة في جميع تحركاتها في العراق على التنسيق المباشر مع الأمم المتحدة. |
The Subcommittee has a mandate to engage directly with other visiting mechanisms, both at the international and the national levels. | UN | وقد أنيطت باللجنة الفرعية ولاية التعامل المباشر مع الآليات الأخرى التي تقوم بالزيارات على الصعيدين الدولي والوطني. |
The Subcommittee has a mandate to engage directly with other visiting mechanisms, both at the international and national levels. | UN | وأنيطت باللجنة الفرعية ولاية التعامل المباشر مع الآليات الأخرى التي تقوم بالزيارات على الصعيدين الدولي والوطني. |
That will require a strong background in areas of substantive responsibility as well as in working closely with Government officials. | UN | وسيتطلب هذا الأمر امتلاك خلفية قوية في مجالات المسؤولية الأساسية، وكذلك في مجال العمل المباشر مع المسؤولين الحكوميين. |
The Subcommittee has a mandate to engage directly with other visiting mechanisms, both at the international and national levels. | UN | وأنيطت باللجنة الفرعية ولاية التعامل المباشر مع الآليات الأخرى التي تقوم بالزيارات على الصعيدين الدولي والوطني. |
However, both sides continued to abstain from dealing directly with each other. | UN | إلا أن كلا الطرفين واصلا الامتناع عن التعامل المباشر مع الطرف الآخر. |
The SPT has a mandate to engage directly with other visiting mechanisms, both at the international and national levels. | UN | وأنيطت باللجنة الفرعية ولاية التعامل المباشر مع الآليات الأخرى التي تقوم بالزيارات على الصعيدين الدولي والوطني. |
The police were aware of the need to reassure communities that might be targeted, and liaised directly with community leaders. | UN | وتدرك الشرطة ضرورة طمأنة المجتمعات المحلية التي قد يجري استهدافها وضرورة الاتصال المباشر مع قيادات المجتمعات المحلية. |
Wherever the child is unable to communicate directly with the qualified official in a common language, the assistance of a qualified interpreter should be sought. | UN | وإذا تعذر على الطفل التواصل المباشر مع الموظف المؤهل بلغة مشتركة، ينبغي الاستنجاد بخدمات مترجم شفوي مؤهل. |
However, both sides continued to abstain from dealing directly with each other. | UN | على أن كلا من الطرفين واصل الامتناع عن التعامل المباشر مع الآخر. |
It can also include specific support measures working directly with foreign affiliates and their parent organizations. | UN | ويمكن أن تشمل كذلك تدابير محددة لدعم العمل المباشر مع فروع الشركات الأجنبية والهيئات الأصلية التي تفرعت عنها. |
The Subcommittee has a mandate to engage directly with other visiting mechanisms, both at the international and the national levels. | UN | وقد أنيطت باللجنة الفرعية ولاية التعامل المباشر مع الآليات الأخرى التي تقوم بالزيارات على الصعيدين الدولي والوطني. |
The Subcommittee has a mandate to engage directly with other visiting mechanisms, both at the international and the national levels. | UN | وقد أنيطت باللجنة الفرعية ولاية التعامل المباشر مع الآليات الأخرى التي تقوم بالزيارات على الصعيدين الدولي والوطني. |
Wherever the child is unable to communicate directly with the qualified official in a common language, the assistance of a qualified interpreter should be sought. | UN | وإذا تعذر على الطفل التواصل المباشر مع الموظف المؤهل بلغة مشتركة، ينبغي الاستنجاد بخدمات مترجم شفوي مؤهل. |
Wherever the child is unable to communicate directly with the qualified official in a common language, the assistance of a qualified interpreter should be sought. | UN | وإذا تعذر على الطفل التواصل المباشر مع الموظف المؤهل بلغة مشتركة، ينبغي الاستنجاد بخدمات مترجم شفوي مؤهل. |
Wherever the child is unable to communicate directly with the qualified official in a common language, the assistance of a qualified interpreter should be sought. | UN | وإذا تعذر على الطفل التواصل المباشر مع الموظف المؤهل بلغة مشتركة، ينبغي الاستنجاد بخدمات مترجم شفوي مؤهل. |
However, the two parties continued to abstain from dealing directly with each other. | UN | على أن كلا من الطرفين واصل الامتناع من التعامل المباشر مع الآخر. |
The Board encourages ITC to continue to work closely with United Nations Headquarters and the United Nations Office at Geneva and will review this issue. | UN | يشجع المجلس المركز على مواصلة العمل المباشر مع مقر الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في جنيف وسوف يستعرض هذا الموضوع |
This has been drawn up by the Equal Opportunities Commission working closely with officials in the Women and Equality Unit and provides practical guidance, including a range of web-based guidance. | UN | وقامت بإعداد هذا اللجنة المعنية بالمساواة في الفرص بالتعاون المباشر مع المسؤولين في وحدة المرأة والمساواة، ويوفر التوجيه العملي، بما فيه مجموعة من التوجيهات القائمة على الإنترنت. |
The International Coalition for the Decade continues to work closely with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Culture of Peace program. | UN | ويواصل التحالف الدولي لعقد الأمم المتحدة العمل بالتعاون المباشر مع برنامج ثقافة السلام التابع لمنظمة اليونسكو. |
The Palestinians had to have direct contact with other economies. | UN | وينبغي أن يتاح للفلسطينيين الاتصال المباشر مع الاقتصـــادات الأخـــرى. |
Shouldn't you be hobnobbing with the president, making the world a better place? | Open Subtitles | ألا ينبغي عليك التواصل المباشر مع الرئيس و جعل العالم مكانٌ أفضل ؟ |
They suggested instead that the United States should undertake to solve the problem through a direct dialogue with the Democratic People's Republic of Korea. | UN | واقترحوا بدلاً من ذلك أن تحل الولايات المتحدة المشكلة بالحوار المباشر مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
The Officer would be the direct liaison with United Nations bodies active in this area, as well as with subregional arrangements. | UN | وسيقوم هذا الموظف بدور جهة الاتصال المباشر مع هيئات الأمم المتحدة النشطة في هذه المنطقة ومع الترتيبات دون الإقليمية. |
:: Participation in 2 International Police Conferences to directly liaise with police expert counterparts on best practices and promote Standing Police Capacity activities and Police Division strategic vision | UN | :: المشاركة في اجتماعين دوليين للشرطة من أجل الاتصال المباشر مع النظراء من خبراء الشرطة بشأن أفضل الممارسات وتعزيز أنشطة قدرات الشرطة الدائمة والرؤية الاستراتيجية لشعبة الشرطة |
We expected that this United Nations mission would be established within the shortest possible time period with a complete organizational and administrative structure that would reach all its decisions and handle all its tasks through direct coordination with United Nations Headquarters in New York. | UN | وقد توقعنا أن بعثة اﻷمم المتحدة هذه ستنشأ في أقرب وقت ممكن وبهيكل تنظيمي وإداري كامل يتخذ جميع قراراته ويضطلع بجميع مهامه بالتنسيق المباشر مع مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك. |