"المبالغ التي دفعت" - Translation from Arabic to English

    • payments made
        
    • the amounts paid
        
    • paid to
        
    • overpayment
        
    • that were paid
        
    • amounts paid were
        
    The balance of other assets reported in statement II of $1,804,484 includes payments made in advance for costs to be incurred against future years, and accrued interest on investments. UN يشمل رصيد الأصول الأخرى الوارد في البيان الثاني ومقداره 484 804 1 دولاراً، المبالغ التي دفعت سلفاً لتغطية المصاريف التي ستُـتـكبـَّـد في السنوات المقبلة، والفائدة المتراكمة على الاستثمارات.
    59. Nevertheless, the problem of interest payment still remained an issue for all the payments made before that decision. UN 59 - غير أن مشكلة دفع الفوائد بقيت قائمة بالنسبة إلى كل المبالغ التي دفعت قبل اتخاذ ذلك المقرر.
    The claimants claimed for payments made under export credit guarantees to exporters in relation to contracts with Iraqi and Kuwaiti parties. UN ويلتمس أصحاب المطالبات تعويضا عن المبالغ التي دفعت بموجب ضمانات ائتمانات التصدير إلى مصدرين فيما يتعلق بعقود مع أطراف عراقية وكويتية.
    In that regard, a review was being carried out of the amounts paid to staff members while on mission. UN وقالت في هذا الصدد، إنه يجري حاليا استعراض المبالغ التي دفعت للموظفين أثناء وجودهم في بعثات.
    payments made during 2003 UN المبالغ التي دفعت خلال سنة 2003
    There is no official estimate of the sum of the ransom payments made over the reporting period, but experts assume it to be in the tens, if not hundreds, of millions of dollars. UN ولا يوجد تقدير رسمي عن مجموع المبالغ التي دفعت كفدية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلا أن الخبراء يفترضون أنها تبلغ عشرات إن لم يكن مئات ملايين الدولارات.
    Wood Group has not, however, provided documentation in support of this loss element.The Panel therefore finds that Wood Group’s claim with respect to payments made to relatives of employees must fail on evidentiary grounds and recommends that no compensation be awarded.G. Contract payments to employees UN 427- ولذلك يرى الفريق أنه يجب رفض مطالبة الشركة فيما يتعلق بالمبالغ التي دفعتها إلى أقارب الموظفين لعدم توفر الأدلة الكافية، ويوصي بعدم دفع أي تعويض. زاي - المبالغ التي دفعت إلى الموظفين بموجب عقود
    The Panel does not consider payments made with respect to expert and diplomatic activity involved in the demarcation of Kuwait’s borders to constitute direct losses within the meaning of paragraph 16 of resolution 687 (1991). UN ٢٦- ولا يعتبر الفريق أن المبالغ التي دفعت فيما يتعلق بخدمات الخبراء واﻷنشطة الدبلوماسية التي انطوت عليها عملية ترسيم حدود الكويت تشكل خسائر مباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦)١٩٩١(.
    30. Additional requirements of $71,800 under this heading resulted from payments made to the crews of fixed-wing aircraft for which no provision had been made in the budget. UN ٣٠- الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٨٠٠ ٧١ دولار تحت هذا البند نتجت عن المبالغ التي دفعت ﻷطقم الطائرات ثابتة الجناحين التي لم يدرج لها اعتماد في الميزانية.
    payments made to the families of the employees who were detained by Iraqi forces were " donations " that are not compensable. UN (ب) المبالغ التي دفعت لأُسَر الموظفين الذين اعتقلتهم القوات العراقية كانت " هبات " لا تستوجب التعويض.
    13. The additional requirements under this heading were primarily due to payments made to troop-contributing countries for accommodations and tentage under self-sustainment, pending the construction of United Nations-provided accommodation units. UN 13 - تعزى الاحتياجات الإضافية تحت هذا البند أساسا إلى المبالغ التي دفعت للبلدان المساهمة بقوات للإيواء والخيام في إطار التغطية الذاتية للاحتياجات ريثما يتم بناء وحدات للإيواء توفرها الأمم المتحدة.
    68. The balance of other assets reported in statement II, amounting to $2,001,712, includes payments made in advance for costs to be incurred against future years and accrued interest on investments. UN 68 - يشمل رصيد الأصول الأخرى الوارد في البيان الثاني ومقداره 712 001 2 دولاراً، المبالغ التي دفعت سلفاً لتغطية المصاريف التي ستُـتـكبـَّـد في السنوات المقبلة، والفائدة المتراكمة على الاستثمارات.
    16. The Advisory Committee notes from paragraph 30 of annex II to the report that additional requirements of $71,800 resulted from payments made to crew of fixed-wing aircraft for which no provision had been made in the budget. UN ١٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٣٠ من المرفق الثاني من التقرير أن احتياجات إضافية قدرها ٨٠٠ ٧١ دولار نتجت عن المبالغ التي دفعت إلى طواقم الطائرات ثابتة الجناحين التي لم يدرج لها اعتماد في الميزانية.
    The Panel finds that the compensation payments made to military personnel or their families do not satisfy the exceptions stated in Governing Council decision 11, and are therefore not compensable. / UN 181- يستنتج الفريق أن المبالغ التي دفعت على سبيل التعويض للموظفين العسكريين أو لأفراد أسرهم لا تستوفي الشروط الاستثنائية المنصوص عليها في مقرر مجلس الإدارة رقم 11 وأنها بالتالي غير قابلة للتعويض(52).
    (b) payments made in accordance with the provisions of the present Regulation shall be reimbursed to the Authority by Member States in accordance with tax reimbursement agreements to be concluded with those Member States. UN (ب) تسدد الدول الأعضاء إلى السلطة المبالغ التي دفعت وفقا لأحكام هذا النظام بموجب اتفاقات رد الضرائب التي تعقد مع تلك الدول الأعضاء.
    Regarding previous years, the Board is pleased to note that the payments made to implementing partners in the period 1994-2000 but not yet justified by subproject monitoring reports have been reduced from $10.5 million as at 31 December 2001 to $1.3 million as at 31 December 2002. UN وفيما يتعلق بالسنوات السابقة، فمما يسر المجلس أن يلاحظ أن المبالغ التي دفعت للشركاء المنفذين في الفترة من 1994 حتى 2000 ولم تبرر بعد بتقارير رصد المشاريع الفرعية قد انخفضت من 10.5 ملايين دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى 1.3 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Although this did not result in any overpayment, since the amounts paid were eventually earned, the Board was concerned about the propriety of making mission subsistence allowance payments in advance of entitlement. UN وعلى الرغم من أن هذا لم يؤد إلى دفع أي مبالغ زائدة، إذ أن المبالغ التي دفعت أصبحت مستحقة فيما بعد، فقد أعرب المجلس عن قلقه بالنسبة لسلامة دفع مبالغ بدل الإقامة المخصص للبعثة قبل استحقاقها.
    In this respect, the Panel finds that the secondment allowances that were paid to staff are compensable incremental staff costs. UN وفي هذا الصدد، يستنتج الفريق أن المبالغ التي دفعت للموظفين كبدل إعارة تمثل تكاليف إضافية دفعت للموظفين وأي تكاليف قابلة للتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more