"المبالغ المالية" - Translation from Arabic to English

    • sums of money
        
    • of funds
        
    • amounts of money
        
    • the money
        
    • the funds
        
    • financial amounts
        
    • the amounts
        
    • amount of money
        
    • remittances sent
        
    • potential financial impact
        
    Increased control must be exerted over the movement of large sums of money when it was not clear where such sums originated. UN وأضاف أنه يجب زيادة مراقبة تحركات المبالغ المالية الكبيرة التي لا تعرف مصادرها اﻷصلية على وجه التحديد.
    The Government of the Russian Federation is also stepping up its allocation of funds for the treatment of HIV patients in the Federation. UN وتعمل حكومة الاتحاد الروسي كذلك على زيادة المبالغ المالية المخصصة لعلاج مرضى الإيدز في الاتحاد.
    Most of them require the engagement of substantial amounts of money. UN ويتطلب معظمهــا تخصيص قدر لا بأس به من المبالغ المالية.
    He stated that the handing out of the money was part of his work of supervising a group of fishermen. The Commission is not satisfied with this answer. UN وأعلن أن توزيعه المبالغ المالية يدخل في إطار أنشطته للإشراف على تجمع للصيادين، لكن هذه الإجابة لم تقنع اللجنة.
    The Board is of the view that without conducting audits, UN-Women would not obtain assurance that the funds were spent as intended. UN ويرى المجلس أنه دون القيام بمراجعة الحسابات، لن يكون في وسع هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تضمن إنفاق المبالغ المالية على النحو المنشود.
    For the remainder of the present report, financial amounts will appear in their original form. UN وبالنسبة لبقية هذا التقرير، ستظهر المبالغ المالية بشكلها الأصلي.
    Unfortunately, the amounts agreed are not nearly enough to deal with even part of the more urgent developing-country requirements. UN ولسوء الطالع، تكاد المبالغ المالية التي تم الاتفاق عليها لا تكفي لتلبية ولو جزء من أشد احتياجات البلدان النامية إلحاحا.
    The amount of money paid varies by type of vehicle. UN وتختلف المبالغ المالية التي تُـدفع وفقا لنوع السيارة.
    The sums of money proposed by the Commission of Eminent Persons for measures to enhance the Agency's effectiveness are very modest. UN إن المبالغ المالية التي اقترحتها لجنة الشخصيات البارزة لتدابير تستهدف تعزيز فعالية الوكالة متواضعة جدا.
    The large sums of money which circulate in these criminal networks strongly encourage deeply entrenched corruption. UN وتشجع المبالغ المالية الطائلة التي تتداولها شبكات الجريمة هذه الفساد المستحكم تشجيعا قويا.
    In investing these considerable sums of money we must be cognizant of ensuring the right governance arrangements are wrapped around the funds. UN بيد أنّه يتعيّن علينا عند استثمار هذه المبالغ المالية الكبيرة أن نكون على علم بكفالة وضع ترتيبات صحيحة للإدارة الفعّالة لهذه الأموال.
    Also, in the first few months of 2011, there were delays in the receipt of funds from the Secretariat, and the identification and selection of project staff took time; UN كما أنه خلال الأشهر القليلة الأولى من عام 2011 حدث تأخير في استلام المبالغ المالية من الأمانة العامة للأمم المتحدة واستغرق تحديد واختيار موظفي المشاريع بعض الوقت؛
    Summary information on the redeployment of funds across the three categories for military and police personnel, civilian personnel and operational costs is provided in section III.B of the performance report. UN وترد في الجزء باء من القسم الثالث من تقرير الأداء معلومات موجزة عن إعادة توزيع المبالغ المالية عبر الفئات الثلاث للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، والموظفين المدنيين، والتكاليف التشغيلية.
    Previous appeals and donor conferences organized in 1997 and 1998 have resulted in very low actual disbursement of funds. UN أما المبالغ المالية التي سددت بالفعل نتيجة للنداءات السابقة ومؤتمرات الجهـات المانحة التي نُظمــت في عامــي ٧٩٩١ و ٨٩٩١ فكانت ضئيلـة للغايـة.
    In its notice of arbitration, the claimant requested the respondents to reimburse certain amounts of money paid to the tax authority and which were supposed to be borne by the respondents pursuant to several contractual provisions. UN وطلب المدعي من المدعى عليهم في إخطار التحكيم الذي وجهه، أن يسددوا إليه بعض المبالغ المالية التي دفعها لمصلحة الضرائب والتي كان من المفترض أن يتحملها المدعى عليهم عملا بعدة أحكام تعاقدية.
    Third is the persistence of underdevelopment, in spite of the large amounts of money made available as official development assistance. UN وثالثها، استمرار التخلف، بالرغم من المبالغ المالية الضخمة المتاحة في شكل المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Unlike five years ago, we now have the money to do it. UN وخلافا لما حصل قبل خمسة أعوام، فلدينا الآن المبالغ المالية لتحقيق ذلك.
    With all the money in the world, we cannot buy Millennium Development Goal 6. UN ومع كل المبالغ المالية الموجودة في العالم، لا يسعنا أن نشتري الهدف الإنمائي 6.
    Moreover, the financial amounts at stake in investor-State disputes are often very high. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ المبالغ المالية التي تنطوي عليها المنازعات بين المستثمرين والدول غالبا ما تكون مرتفعة جدا.
    1.1.14 Burundi's Transitional Government and the African mission shall ensure the welfare of assembled combatants and determine the amounts to be paid to those who are not to be integrated into the new Burundian army. UN 1-1-14 تكفل حكومة بوروندي الانتقالية والبعثة الأفريقية رعاية شؤون المقاتلين المجمعين وتحدد المبالغ المالية المخصصة لمن لم تشملهم عملية الإدماج في الجيش البوروندي الجديد.
    This difference in interpretation is significant as it reduces the amount of money that would go to affected communities and counties by over $100 million. UN وهذا الاختلاف في التفسير اختلاف شاسع لأنه يقلّص المبالغ المالية التي تحصل عليها المجتمعات المحلية والمقاطعات المتضررة بما يزيد على 100 مليون دولار.
    remittances sent home to developing countries by migrants working in developed countries - a growing number of whom are women - have recently become significant private capital flows. UN 12 - وأضحت مؤخرا المبالغ المالية التي يحولها إلى البلدان النامية المهاجرون العاملون في البلدان المتقدمة - الذين يتزايد عدد النساء فيهم - بمثابة تدفقات رؤوس أموال خاصة كبيرة.
    However, the potential financial impact of qualified opinions still to be resolved amounted to $1.5 million for 2007, $0.1 million for 2008 and $2.3 million for 2009. UN إلا أن المبالغ المالية التي أُعرب بشأنها هذا النوع من الآراء والتي لم تسوَّ بعد قد وصلت إلى 1.5 مليون دولار لعام 2007 و 0.1 مليون دولار لعام 2008 و 2.3 مليون دولار لعام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more