And they're making these wildly exaggerated claims to line their pockets at the expense of vulnerable patients. | Open Subtitles | ويجعلون هذه المتطلبات المبالغ فيها بشكـل وحشي توجـه مباشـرة إلى جيوبهم على حســاب المرضى الضعفــاء. |
The blockade had been in place for more than 1,000 days and exaggerated reports of the loosening of the blockade, circulated by the Israelis, were inaccurate. | UN | وقد مضى على الحصار 000 1 يوم حتى الآن أما التقارير المبالغ فيها بشأن تخفيف الحصار والتي تنشرها السلطات الإسرائيلية فلم تكن دقيقة. |
Therefore, it would be unrealistic to entertain exaggerated hopes for development through aid. | UN | ولذلك، سيكون من غير الواقعي التعلق بالآمال المبالغ فيها بشأن تحقيق التنمية من خلال المعونة. |
Based on the sample, the estimated effect of the overstated labour rates on this change order was approximately $80,000; | UN | واستنادا إلى العينة، قدر تأثير الأجور المبالغ فيها للعمالة في أمر التغيير هذا بحوالي 000 80 دولار؛ |
Recourse to the judiciary system would also be possible but jail sentences and disproportionate fines should totally be excluded for offences such as defamation. | UN | وسيكون اللجوء إلى القضاء ممكناً أيضاً لكن الأحكام بالسجن والغرامات المبالغ فيها ينبغي أن تستبعد تماماً بالنسبة لجرائم مثل التشهير. |
No United Nations agency in Myanmar has verified this exaggerated allegation. | UN | ولم تتحقق أي وكالة تابعة للأمم المتحدة في ميانمار من هذه الادعاءات المبالغ فيها. |
Georgia constantly inflates the numbers of refugees and receives substantial international aid for these exaggerated numbers. | UN | وتسعى جورجيا باستمرار إلى تضخيم أعداد اللاجئين، وتتلقى معونة دولية كبيرة عن هذه الأعداد المبالغ فيها. |
Yet, the sustainability of these policy responses has been threatened by exaggerated claims of the deleterious effects of the fiscal burdens and other related consequences that the crisis has imposed on Governments. | UN | ومع ذلك، كانت استدامة هذه الاستجابات السياساتية مهددة بفعل المزاعم المبالغ فيها بشأن الآثار الضارة للأعباء المالية وغيرها من الآثار ذات الصلة التي فرضتها الأزمة على الحكومات. |
Despite all the exaggerated accusations and misplaced blames Eritrea continued to suffer from, it must be understood that Eritrea maintained good cooperation with the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE). | UN | وعلى الرغم من جميع الاتهامات المبالغ فيها والانتقادات الخاطئة التي ما انفكت إريتريا تعاني منها، فإن ما يجب إدراكه هو أن إريتريا حافظت على علاقات تعاون جيدة مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
While he was mindful of the problems that could be caused by misleading or exaggerated press reports regarding alleged irregularities, it would not be practical for OIOS to correct such stories. | UN | وعلى الرغم من وعي المكتب للمشاكل التي قد تكون سببتها التقارير الصحفية المضللة أو المبالغ فيها فيما يتعلق بالمخالفات المزعومة، إلا أنه ليس بإمكانه من الناحية العملية تصحيح مثل هذه المقولات. |
It is South Africa's hope that the exaggerated fears of those who constantly warn of doom if the CD were to come anywhere near this issue have been placated. | UN | وتأمل جنوب أفريقيا أن تكون المخاوف المبالغ فيها لأولئك الذين ينذرون على الدوام بوقوع القيامة إذا ما كان لمؤتمر نزع السلاح أن يدنو إلى أي مكان يقرب من هذه المسألة قد هدأت. |
In this context, there is a need to diffuse best practices between investors, regional development banks and other financial institutions, and to make every effort to overcome exaggerated perceptions of risk which deter private investment in commercially attractive products. | UN | وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى نشر الممارسات المثلى بين المستثمرين ومصارف التنمية الإقليمية والمؤسسات المالية الأخرى، وبذل قصارى الجهود للتخلص من تصورات المخاطر المبالغ فيها التي تعوِّق الاستثمار الخاص في منتجات تتميز بجاذبية تجارية. |
Turning from Palestine to Darfur where, although confused, the exaggerated information on crimes of genocide or ethnic cleansing has led to a sort of ambiguity. | UN | ومن فلسطين إلى دارفور التي وإن كانت تموج بالاضطراب، إلا أن المعلومات المبالغ فيها بشأن جرائم الإبادة الجماعية أو التطهير العرقي أدت إلى نوع من الالتباس. |
Even leaving aside the highly contentious though largely symbolic proposal to monitor firms and provide for reparation payments to victims, its exaggerated legal claims and conceptual ambiguities created confusion and doubt even among many mainstream international lawyers and other impartial observers. | UN | وحتى إن تركنا جانبا المقترح الداعي إلى رصد الشركات ودفع تعويضات للضحايا، وهو مقترح مثير للنزاع، رغم رمزيته الكبيرة، فإن المطالبات القانونية المبالغ فيها ومواطن الغموض المفاهيمية قد أشاعت الالتباس والشك، حتى بين العديد من المحامين العالميين الرئيسيين ومراقبين محايدين آخرين. |
Focal necrosis in liver, enlargement of the adrenal gland, hyperplasia and hypertrophy of cortical cells, tremor, hyperactivity, exaggerated startle response | UN | موت خلايا بؤري في الكبد، تضخم العدة الأدرنالية، تكاثر أنسجة الخلايا على نحو غير سوى hyperplasia وتضخم في العدد القشرية، ارتعاشات، حراك زائد، ردود الفعل الانزعاجية المبالغ فيها. |
Focal necrosis in liver, enlargement of the adrenal gland, hyperplasia and hypertrophy of cortical cells, tremor, hyperactivity, exaggerated startle response | UN | موت خلايا بؤري في الكبد، تضخم العدة الأدرنالية، تكاثر أنسجة الخلايا على نحو غير سوى hyperplasia وتضخم في العدد القشرية، ارتعاشات، حراك زائد، ردود الفعل الانزعاجية المبالغ فيها. |
The Government has begun addressing some of the past shortfalls in revenue and overstated or false expenditures, and this is to be welcomed. | UN | وشرعت الحكومة في معالجة بعض أوجه النقص السابقة في الإيرادات و/أو النفقات المبالغ فيها أو الزائفة، وهذا أمر محل ترحيب. |
32. Equally overstated is the importance of foreign fighters in Al-Shabaab ranks. | UN | 32 - ومن الأمور المبالغ فيها كذلك أهمية المقاتلين الأجانب في صفوف حركة الشباب. |
One delegation questioned the excessive and disproportionate increase in the budget for the Office, taking into account that this was not a priority decided on by the Assembly. | UN | وشكك أحد الوفود في رجاحة الزيادة المبالغ فيها وغير المتناسبة في ميزانية مكتب المراقبة الداخلية، إذا وضع في الاعتبار أن ذلك ليس من اﻷولويات التي قررتها الجمعية العامة. |
Kuwait vigorously condemns terrorism in all its forms and manifestations. It condemns and rejects Israeli practices and the unreasonable reaction of the Israelis, which included the excessive use of military force. | UN | إن الكويت تدين بشدة اﻹرهاب بكافة صوره وأشكاله، كما تدين وترفض في نفس الوقت ممارسات إسرائيل وردود الفعل المبالغ فيها والتي تنطلق من المبالغة في استخدام القوة العسكرية. |