"المبتغاة" - Translation from Arabic to English

    • desired
        
    • the intended
        
    A coherent approach to development by the international organizations, in particular the United Nations and the Bretton Woods institutions, would greatly facilitate the attainment of desired outcomes at all levels. UN وقال إن وجود نهج متماسك تجاه التنمية تتبناه المنظمات الدولية، وبخاصة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، من شأنه أن ييسر كثيرا تحقيق النتائج المبتغاة على جميع المستويات.
    The desired outcomes for this conference were: UN وتمثلت النتائج المبتغاة لهذا المؤتمر في ما يلي:
    My delegation will do its utmost to cooperate in order to achieve the desired objectives. UN وإن وفد بلادي سوف يبذل كل ما في وسعه من تعاون للوصول إلى الأهداف المبتغاة.
    Such alarming action on the part of some NGOs leads us to ask that all parties comply with humanitarian guidelines in order to achieve the desired objectives. UN ختاما، ومن هذا المنطلق، فإننا ندعو إلى ضرورة التزام كافة الأطراف المعنية التزاما كاملا بموجهات العمل الإنساني تحقيقا للغايات المبتغاة.
    However, while policies that have relied heavily on market forces to foster such integration have had some notable successes, there is increasing evidence that they have often failed to deliver desired development outcomes. UN فبينما حققت السياسات التي اعتمدت بشكل كبير على قوى السوق لتعزيز هذا الاندماج نجاحاً بارزاً، تتزايد الأدلة على أنها أخفقت في أحيان كثيرة في الإتيان بالنتائج الإنمائية المبتغاة.
    The balanced scorecard helps define the actions needed to achieve desired results and fulfil the overarching strategic objective and vision of the organization. UN ويساعد هذا السجل المتكامل على تحديد الإجراءات اللازمة لتحقيق النتائج المبتغاة وبلوغ الهدف والرؤية الاستراتيجيين العامين للمنظمة.
    The balanced scorecard helps define the actions needed to achieve desired results and fulfil the overarching strategic objective and vision of the organization. UN ويساعد هذا السجل المتكامل على تحديد الإجراءات اللازمة لتحقيق النتائج المبتغاة وبلوغ الهدف والرؤية الاستراتيجيين العامين للمنظمة.
    It takes two to tango, and efforts must be made by all — particularly the rich countries — if we are to achieve the desired objectives. UN إن اليــد الواحدة لا تصفق، ومطلوب تضافر جهود الجميع، وعلــى وجــه الخصوص الدول الغنية، من أجل الوصول إلى اﻷهداف المبتغاة.
    Sediment dose-response experiments in the deep sea are a suitable method to arrive at the desired answers. UN والتجارب التي أجريت في أعماق البحار على الصلة بين جرعة الرواسب والاستجابة لها تعتبر وسيلة مناسبة للتوصل إلى اﻷجوبة المبتغاة.
    A coherent approach to development by the international organizations, in particular the United Nations and the Bretton Woods institutions, would greatly facilitate the attainment of desired outcomes at all levels. UN وقال إن اتباع نهج متماسك فيما يتعلق بالتنمية من جانب المنظمات الدولية، وبخاصة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، من شأنه أن ييسر كثيرا تحقيق النتائج المبتغاة على جميع المستويات.
    The Government of the Kingdom looks forwards to cooperating with all the partners involved at home and abroad in order to achieve, in full transparency and openness, the desired outcomes and to serve the highest human interest, in conformity with the law. Notes UN - تتطلع حكومة المملكة إلى تعاون جميع الشركاء المعنيين، في الداخل والخارج، لتحقيق الأهداف المبتغاة بكل المصارحة والشفافية والحرص على مصالح الإنسان العليا في إطار من الالتزام بالقانون.
    While we commend the efforts exerted thus far in deliberations pertaining to Security Council reform and the revitalization of the General Assembly, it is important to intensify efforts further in order to accomplish the desired objectives and understandings in this area. UN وإننا إذ نثّمن الجهود التي بذلت خلال الفترة المنصرمة لبحث المسائل المتصلة بإصلاح مجلس الأمن وتعزيز فعالية الجمعية العامة، فإنه من المهم ضرورة تكثيف الجهود لتحقيق الغايات المبتغاة والتوصل إلى التفاهمات المطلوبة في هذا الإطار.
    In some cases, large-scale privatization resulted in massive loans being concluded with the World Bank to bring State assets to saleable quality, which left the country with additional debts when privatization did not produce the desired results. UN وفي بعض الحالات، أسفر التحويل إلى القطاع الخاص على نطاق واسع عن قروض كبيرة أبرمت مع البنك الدولي للوصول بالأصول الحكومية إلى مستوى يمكن معه بيعها، مما حمل البلد ديونا إضافية حين لم يحقق التحويل إلى القطاع الخاص النتائج المبتغاة.
    Since the late 1980s, Equatorial Guinea has been the subject of annual structural adjustment programmes supported by the World Bank and the International Monetary Fund which have not achieved the desired objectives, namely, the reduction of financial imbalances and diversification of the production base. UN وتخضع غينيا الاستوائية، منذ أواخر الثمانينات، لبرامج التكيف الهيكلي السنوية المدعومة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، لكن هذه البرامج لم تحقق اﻷهداف المبتغاة ألا وهي الحد من الاختلالات المالية وتنويع القاعدة الانتاجية.
    18. President Kabila noted that, despite many years of discussion, efforts aimed at security sector reform had not produced the desired results. UN 18 - لاحظ الرئيس كابيلا أنه برغم سنوات عديدة من الحوار، فإن الجهود الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن لم تسفر عن النتائج المبتغاة.
    In the view of the United States, all of these efforts have been worthwhile, but regrettably none has achieved the desired result of moving this body forward on FMCT negotiations and work on other important issues. UN وترى الولايات المتحدة الأمريكية، أن جميع هذه الجهود كانت ذات جدوى، ولكن للأسف لم يؤد أي منها إلى تحقيق النتائج المبتغاة المتمثلة في دفع هذه الهيئة نحو الأمام بشأن مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والعمل بشأن قضايا هامة أخرى.
    The Middle East region, which has suffered so long as a hotbed of tension and a battlefield for armed, overt and covert conflicts, must now enjoy the stability its peoples need for their economies to develop and for their standards of living to rise; the dawning indications that there will be solutions to most of the problems of the region is something we truly welcome, and we hope that this desired end will be reached in the near future. UN لقد آن لمنطقة الشرق اﻷوسط، بعد كل ذلك العناء، تلكم المنطقة التي ظلت بؤرة للتوتر وميدانا للنزاعات المسلحة وغير المسلحة أمدا طويلا، أن تتمتع بالاستقرار الذي تحتاجه شعوبها لكي تنصرف الى تنمية اقتصادها ورفع مستوى معيشة شعوبها. وإن المؤشرات الدالة على اقتراب الحلول لمعظم مشاكل المنطقة شيء ينال منا كل الترحيب. فنرجو أن يبلغ غايته المبتغاة في المستقبل القريب.
    Mr. Fidail (Sudan) (spoke in Arabic): It gives me great pleasure to convey to Ms. Haya Rashed AlKhalifa my sincere congratulations on her election to steer the work of this High-level Meeting, a task she has been undertaking with capability, skill and wisdom. This promises a positive outcome that will spark great efforts towards fulfilling our desired goals. UN السيد فضيل (السودان): إنه لمن عظيم غبطتي وسروري، سيدي الرئيس، أن أتقدم لكم بالتهنئة الحارة على رئاستكم لهذا المؤتمر الهام والذي ما فتئتم تديرونه بحكمة واقتدار، مما سيؤهله حتما للخروج بنتائج إيجابية في كافة المجالات موضوع البحث والتداول تعزيزا لتضامننا المشترك وتحقيقا لغاياتنا المبتغاة.
    The hope of the General Assembly was that a continuous assessment of Africa's performance in the areas outlined in the Agenda would have a great impact in maintaining the momentum within and outside Africa and, eventually, for renewed commitments to the agreed objectives and targets.29 The monitoring process took place as foreseen, but without the desired results. UN وكانت الجمعية العامة تأمل من وراء ذلك في أن يكون للتقييم المستمر لأداء أفريقيا في المجالات المجملة في البرنامج أثر كبير في المحافظة على الزخم داخل أفريقيا وخارجها، وفي تجديد الالتزامات في نهاية المطاف بالأهداف والغايات المتفق عليها(29). وتم القيام، كما كان متوقعا، بعملية رصد التنفيذ، لكن من دون تحقيق النتائج المبتغاة.
    149. The experts also mention aspects of system functionality. Thus, in most cases of domestic violence, " reconciliation " between spouses takes place due to the fact that the fines imposed under the law as sanctions are paid from the budget of the family of the victim and perpetrator, and the methods of influence against perpetrators sometimes do not attain the desired goals regarding their re-education and re-socialization. UN 149- ويشير الخبراء أيضاً إلى بعض وظائف النظام، ففي أغلب حالات العنف المنزلي يحدث " التصالح " بين الزوجين لأن الغرامات التي يفرضها القانون جزاءاً عليها تُدفع من ميزانية أسرة الضحية ومرتكب الجريمة ،كما أن طرائق التأثير على مرتكبي الجرائم لا تحقق الأهداف المبتغاة منها في بعض الأحيان من حيث إعادة تعليمهم وإدماجهم في المجتمع.
    9. ISSUE: - Please describe the impact of steps taken and indicate whether the intended goals have been achieved. UN 9 - القضية: يرجى وصف تأثير الخطوات التي اُتخذت واذكر ما إذا كانت الأهداف المبتغاة قد تحققت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more