The commitment of the Syrian Arab Republic to human rights was based on the fundamental principle that these rights are universal and indivisible. | UN | ويستند التزام الجمهورية العربية السورية إلى المبدأ الأساسي القائل بأن هذه الحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
2. Also reaffirms the fundamental principle that the expenses of the Organization shall be apportioned broadly according to capacity to pay; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد المبدأ الأساسي القائل بأن تقسم نفقات المنظمة عموما حسب القدرة على الدفع؛ |
2. Also reaffirms the fundamental principle that the expenses of the Organization shall be apportioned broadly according to capacity to pay; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا المبدأ الأساسي القائل بأن تقسم نفقات المنظمة عموما حسب القدرة على الدفع؛ |
The basic principle to which Hungary adhered was that of the inviolability of existing national borders, and it was that principle that guided its relations with neighbouring countries. | UN | يجب أن يعني الحق في الانفصال:فهي تنطلق من المبدأ اﻷساسي القائل بأن الحدود الوطنية الحالية لا يمكن أن تنتهك وتطبق هذا المبدأ في علاقاتها مع جيرانها. |
Article 51 contravenes the basic principle of equality of all persons under the law and creates a climate of lawlessness in which persons in the police or military are not held accountable for their acts, even when such acts include murder, rape, robbery or arson. | UN | والمادة ٥١ تناقض المبدأ اﻷساسي القائل بتساوي جميع اﻷشخاص أمام القانون، وتؤدي إلى إيجاد مناخ تنعدم فيه سيادة القانون ولا يسأل فيه أفراد الشرطة أو العسكريون عن أفعالهم حتى وإن تضمنت تلك اﻷفعال القتل أو الاغتصاب أو النهب أو الحريق المتعمد. |
It is essential that any general approach determining a desirable proportion of career appointments take into account the basic principle that long-term commitments, which the granting of career appointments constitutes, require reasonably secure long-term resources. | UN | ومن الضروري أن يراعي أي نهج عام يحدد النسبة المستصوبة من التعيينات المهنية المبدأ اﻷساسي القائل بأن الالتزامات الطويلة اﻷجل، التي يشكلها منح تعيينات مهنية، تتطلب موارد طويلة اﻷجل مضمونة الى حد معقول. |
In planning country visits, the Special Rapporteur takes into account the underlying principle that racism is a universal problem and therefore considers the importance of achieving geographical balance and addressing a wide range of situations of concern to his mandate. | UN | وهو، عند التخطيط للزيارات القطرية يأخذ في حسبانه المبدأ الأساسي القائل بأن العنصرية مشكلة كونية، ومن ثم فإنه يراعي أهمية تحقيق التوازن الجغرافي ومعالجة طائفة واسعة من الحالات التي تهم ولايته. |
While his delegation accepted the fundamental principle of capacity to pay, the existing rules did not ensure equity. | UN | وبرغم أن وفد بلاده وافق على المبدأ الأساسي القائل بتقسيم نفقات المنظمة عموما حسب القدرة على الدفع، إلا أن القواعد المتبعة حاليا لا تكفل العدل. |
Another stated that criminalizing defamation of religions would be inconsistent with the fundamental principle that human rights reside in the individual rather than in group association, race, culture or religion. | UN | وأشار ممثل آخر إلى أن تجريم تشويه الأديان يتعارض مع المبدأ الأساسي القائل بأن حقوق الإنسان ترتبط بالفرد لا بانتسابه لفئة معينة أو عرق أو ثقافة أو دين ما. |
These priorities are based on the fundamental principle that it is both possible and necessary to combat terrorism while respecting human rights, fundamental freedoms and the rule of law. | UN | وتستند هذه الأولويات إلى المبدأ الأساسي القائل بأنه من الممكن ومن الضروري على حد سواء مكافحة الإرهاب مع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون. |
Reaffirming also the fundamental principle that the expenses of the Organization shall be apportioned among Member States broadly according to capacity to pay, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا المبدأ الأساسي القائل بأن نفقات المنظمة ينبغي تقسيمها فيما بين الدول الأعضاء على نحو يتناسب عامة مع قدرة كل منها على الدفع، |
145. Any discussion of remittances and their impact on development must begin with the fundamental principle that the most valuable resource of every country is its people. | UN | 145- وأية مناقشة للتحويلات المالية ولأثرها على التنمية يجب أن تنطلق من المبدأ الأساسي القائل بأن أكثر الموارد قيمة بالنسبة لأي بلد هو شعبه. |
2. Also reaffirms the fundamental principle that the expenses of the Organization shall be apportioned broadly according to the capacity to pay; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا المبدأ الأساسي القائل بأن تقسم نفقات المنظمة عموما حسب القدرة على الدفع؛ |
It was also said that such a provision derogated from the fundamental principle that a party should not be deprived of any judicial remedy to which it was entitled. | UN | وقيل أيضا إن من شأن حكم من هذا القبيل أن يخرج عن المبدأ الأساسي القائل بأنه لا ينبغي حرمان طرف من أي سبيل انتصاف قضائي هو حق له. |
Such an approach would satisfy the basic principle that nationality did not flow directly from international law but from national law. | UN | ومثل هذا النهج من شأنه أن يلبي المبدأ اﻷساسي القائل بأن الجنسية لا تنبع مباشرة من القانون الدولي وإنما من القانون الوطني. |
On the basic principle that there would be a special, a separate information provided to the General Assembly, as I suggested, I have noted that there is support, including from members of my own group, the Group of 21. | UN | واستناداً الى المبدأ اﻷساسي القائل إنه ستوجد معلومات خاصة ومفصلة مقدمة الى الجمعية العامة، كما اقترحت أنا، لاحظت أن هناك تأييداً، بما في ذلك من جانب أعضاء من مجموعتي وهي مجموعة اﻟ١٢. |
Secondly, there should be no language, either explicit or implicit, threatening the participation of any Member in the General Assembly; this contradicts the basic principle of universal and equal participation by all Member States in all activities of the United Nations. | UN | وثانيا، ينبغي ألا تكون هناك تعبيرات صريحة أو ضمنية، تهدد مشاركة أي عضو في الجمعية العامة؛ حيث أن ذلك يناقض المبدأ اﻷساسي القائل بمشاركة جميع الدول اﻷعضاء، مشاركة كاملة ومتساوية، في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة. |
The Croatian Government strongly believes that a proper security arrangement consistent with international law and the security interests of the two States can be found, as soon as the Federal Republic of Yugoslavia begins to respect the basic principle of inviolability of international borders, which represents the cornerstone of the international legal and political system. | UN | والحكومة الكرواتية على اعتقاد راسخ أنه يمكن إيجاد ترتيب أمني مناسب يتماشى مع القانون الدولي والمصالح اﻷمنية للدولتين، متى بدأت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في احترام المبدأ اﻷساسي القائل بحرمة الحدود الدوليـــة، الذي يمثل الدعامة التي يرتكز عليها النظام القانوني والسياسي الدولي. |
Draft resolution A/C.1/52/L.43 seeks to confirm the basic principle that greater transparency and confidence-building in general contributes to security among States. | UN | إن مشروع القرار A/C.1/52/L.43 يسعى إلى تأكيد المبدأ اﻷساسي القائل بأن مزيدا من الشفافية ومن بناء الثقة، بصفة عامة، يسهم في إقرار اﻷمن بين الدول. |
228. Some representatives expressed the view that the obligation of watercourse States not to cause significant harm to other watercourse States, which was an important manifestation of the basic principle sic utere tuo ut alienum non laedas, had been formulated as an obligation of behaviour and not of result, by requiring that watercourse States exercise " due diligence " . | UN | ٢٢٨ - وأعرب بعض الممثلين عن رأي مفاده أن التزام دول المجرى المائي بألا تسبب ضررا جسيما لدول المجرى المائي اﻷخرى، وهو تعبير هام عن المبدأ اﻷساسي القائل " استعمل مالك دون مضارة الغير " قد صيغ كالتزام ببذل عناية وليس كالتزام بتحقيق نتيجة، وذلك باشتراطه أن تبذل دول المجرى المائي " العناية اللازمة " . |
In the planning and undertaking of country visits, the Special Rapporteur takes into account the underlying principle that racism is a universal problem with global implications and therefore considers the importance of achieving geographical balance and of addressing a wide range of situations of concern to his mandate. | UN | وهو، عند التخطيط للزيارات القطرية والقيام بها، يأخذ في حسبانه المبدأ الأساسي القائل بأن العنصرية مشكلة كونية ذات آثار عالمية، ومن ثم فإنه يراعي أهمية تحقيق التوازن الجغرافي ومعالجة طائفة واسعة من الحالات التي تهم ولايته. |
In the planning of such visits the Special Rapporteur will take into account the underlying principle that racism is a universal problem and therefore considers the importance of achieving geographical balance and addressing a wide range of situations of concern to his mandate. | UN | وفي التخطيط لمثل هذه الزيارات يراعي المقرر الخاص المبدأ الأساسي القائل بأن العنصرية تمثل مشكلة كونية. وعليه، فإنه ينظر في أهمية تحقيق التوازن الجغرافي والتصدي لطائفة واسعة من الحالات التي تهم الولاية الموكلة إليه. |