"المبدأ الهادي" - Translation from Arabic to English

    • guiding principle
        
    Developing and implementing efficiency-enhancement measures has remained the guiding principle of rations management. UN ولا يزال وضع وتنفيذ تدابير لتعزيز الكفاءة يمثل المبدأ الهادي في إدارة الحصص.
    Secondly, all agree that national ownership should be the guiding principle in our engagement. UN ثانيا، يتفق الجميع على أن الملكية الوطنية ينبغي أن تكون المبدأ الهادي لنا في مشاركتنا.
    The question of whether such a right existed in the context of international cooperation should be clarified, bearing in mind that the guiding principle for receiving disaster assistance was the consent of the affected State. UN ويجب إيضاح مسألة ما إذا كان مثل هذا الحق موجوداً في سياق التعاون الدولي، على أن يوضع في الاعتبار أن المبدأ الهادي لتلقي المساعدات في حالات الكوارث هو موافقة الدولة المتأثرة.
    The peaceful settlement of international disputes is a guiding principle of its foreign policy. UN والتسوية السلمية للمنازعات الدولية هي المبدأ الهادي لسياستها الخارجية.
    The guiding principle should therefore be that an agenda item should be opened for discussion only if there was a realistic chance of achieving a meaningful result. UN وينبغي لذلك أن يكون المبدأ الهادي هو ألا يفتح أي بند من بنود جدول اﻷعمال للمناقشة إلا إذا كانت هناك فرصة حقيقية في تحقيق نتائج يعتد بها.
    Effective partnerships within and outside the United Nations were needed to reflect those interconnections, and human security should serve as the guiding principle for the implementation of concrete projects. UN وهناك حاجة إلى علاقات تشاركية فعالة داخل وخارج الأمم المتحدة لتعكس هذه العلاقة، ويجب أن يكون الأمن البشري بمثابة المبدأ الهادي في تنفيذ مشاريع محددة.
    I would like to conclude by reiterating full support for the action of the Inter-Parliamentary Union and its increased cooperation with the United Nations. Let us hope that the ideal of democracy will be the guiding principle of parliamentarian and political actions in the new millennium. UN وأود أن أختتم بياني بأن أكرر مرة أخرى تأييدنا الكامل لعمل الاتحاد البرلماني الدولي وزيادة تعاونه مع اﻷمم المتحدة، ونأمل أن يكون المثال الديمقراطي هو المبدأ الهادي لكافة اﻷعمال السياسية والبرلمانية في اﻷلفية الجديدة.
    The role of the Government and public administration should be redefined, with functions such as peace, security, equity, social justice, environment and good governance to remain the essential functions of the State and public administration — the guiding principle being that the Government should withdraw from activities that others can do better. UN ينبغي إعادة تعريف دور الحكومة واﻹدارة العامة بحيث تظل الوظائف اﻷساسية للدولة واﻹدارة العامة وظائـف مثـل السـلام واﻷمـن واﻹنصـاف والعدالة الاجتماعية والبيئة وحسن اﻹدارة أي أن المبدأ الهادي هو أن الحكومـة ينبغـي أن تنسحـب من اﻷنشطة التي يستطيـع آخـرون القيام بها على نحو أفضل.
    Under the guiding principle of " technology for equity " , the Initiative aims to promote digital health-care solutions in developing countries. UN وفي إطار المبدأ الهادي القائل بـ " تسخير التكنولوجيا لأغراض الإنصاف " ، تستهدف المبادرة تعزيز الحلول القائمة على الرعاية الصحية الرقمية في البلدان النامية.
    The guiding principle in establishing the new system for regular admission was that it should not make family migration policy any stricter or tighten up the conditions governing other, specific types of residence, e.g. that of victims of human trafficking, domestic violence or honour crimes. UN وقد كان المبدأ الهادي عند وضع النظام الجديد للدخول العادي إلى البلد هو عدم تشديد أو إحكام سياسة الهجرة العائلية فيما يختص بالشروط التي تنظم أنواعاً معينة أخرى من الإقامة، مثل إقامة ضحايا الاتجار بالبشر أو العنف العائلي أو الجرائم المرتبطة بالشرف.
    The country's overall planning authorities consider minimization of regional imbalances in healthcare delivery, through improved access to quality services, as the main guiding principle in determining allocation of capital investment in the health sector. UN وتنظر هيئات التخطيط العام في البلد في تقليل الخلل بين الأقاليم في تقديم الرعاية الصحية عن طريق تحسين إمكانية الحصول على الخدمات ذات الجودة باعتبار أن ذلك هو المبدأ الهادي الرئيسي في تحديد الاستثمار في الأصول الرأسمالية في القطاع الصحي.
    The country's overall planning authorities consider minimization of regional imbalances in healthcare delivery, through improved access to quality services, as the main guiding principle in determining allocation of capital investment in the health sector. UN وتنظر هيئات التخطيط العام في البلد في تقليل الخلل بين الأقاليم في تقديم الرعاية الصحية عن طريق تحسين إمكانية الحصول على الخدمات ذات الجودة باعتبار أن ذلك هو المبدأ الهادي الرئيسي في تحديد الاستثمار في الأصول الرأسمالية في القطاع الصحي.
    Resolution 1244 (1999) is the guiding principle and must determine decisions on Kosovo. UN والقرار 1244 (1999) هو المبدأ الهادي الذي يجب أن تُحَدد على أساسه القرارات بشأن كوسوفو.
    Of equal importance was the need to strengthen global partnerships for development based on recognition of national leadership and ownership of development strategies, which should be the guiding principle of United Nations operational activities at the country level. UN ومما له أهمية مماثلة هو ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية على أساس الاعتراف بالقيادة والملكية الوطنيتين لاستراتيجيات التنمية التي ينبغي أن تكون المبدأ الهادي للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    29. Inclusion must be the guiding principle behind the preparations for the Summit at all levels, and all States and Governments, as well as social groups, communities and the private sector, a key player in the process, must take part in them. UN 29 - وأضاف أن ضم الجميع يجب أن يكون هو المبدأ الهادي في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة على جميع المستويات، إذ يجب أن تشارك فيها جميع الدول والحكومات، فضلا عن مختلف الفئات الاجتماعية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص، الذي له دور أساسي في العملية.
    68. It was pointed out that any such recommendations would likely involve a range of options for donors but that the guiding principle should be to minimize the negative effect of donor requirements on the tax systems of recipient countries. UN 68 - وأشير إلى أن أي توصيات من هذا القبيل من المرجح أن تضم مجموعة من الخيارات بالنسبة للجهات المانحة ولكن ينبغي أن يتمثل المبدأ الهادي في تقليل الأثر السلبي الذي تفرضه متطلبات الجهات المانحة على أنظمة الضرائب في البلدان المستفيدة.
    Board members need to rethink what they are doing in those rooms, and here individual directors’ guiding principle should be the “veil of ignorance” proposed by the political philosopher John Rawls in his 1971 treatise A Theory of Justice. Rawls proposed the veil of ignorance as a way to derive principles of social justice to which anyone who did not know in advance their identity and position in society would consent. News-Commentary ينبغي لأعضاء مجالس الإدارة أن يعيدوا النظر في ما يقومون به داخل تلك الغرف، وهنا لابد أن يكون المبدأ الهادي للمديرين فرادى هو "حجاب الجهل" الذي اقترحه الفيلسوف السياسي جون راولز في أطروحته عام 1971 بعنوان "نظرية العدالة". فقد اقترح راولز حجاب الجهل كوسيلة لاستخلاص مبادئ العدالة الاجتماعية التي يتقبلها كل من لم يعرف مقدماً هويته أو مكانته في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more