It was, however, agreed that the Drafting Committee should consider including safeguards against an abuse of the principle contained in article 6. | UN | غير أنه اتُفق على وجوب أن تنظر لجنة الصياغة في إدراج ضمانات ضد سوء استعمال المبدأ الوارد في المادة 6. |
This reaffirms the principle contained in article 3 of the present draft articles. | UN | ويؤكد هذا مجددا المبدأ الوارد في المادة 3 من مشروع المواد هذا. |
Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: | UN | وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة ٢٢ من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه الى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات الوثيقة الصلة بالموضوع: |
This article was described as repetitive and not adding anything of significance to the principle set forth in article 16. | UN | ٩ - وصفت هذه المادة بالتكرار وعدم إضافة أي شيء ذي مغزى إلى المبدأ الوارد في المادة ١٦. |
While recognizing the relevance to international organizations of the principle in article 17 of the draft articles on State responsibility, the International Monetary Fund has great difficulty with the broad expansion of that principle found in the commentary to the present draft article 13. | UN | مع الاعتراف بأن المبدأ الوارد في المادة 17 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ذو علاقة بالمنظمات الدولية، فإن الصندوق يجد صعوبة كبيرة في قبوله التوسيع الكبير لنطاق ذلك المبدأ في شرح مشروع المادة 13 الحالي. |
The same may be said of the principle stated in article 4. | UN | ويمكن أن يقال الشيء نفسه على المبدأ الوارد في المادة 4(). |
In this regard, it was pointed out that no State had objected to the principle embodied in article 29. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أنه لم تعترض أي دولة على المبدأ الوارد في المادة 29. |
The principle reflected in article 11 seems to be sound, but there may be difficulties as to the definition and/or interpretation of the meaning of the term “family”. | UN | يبدو أن المبدأ الوارد في المادة ١١ مبدأ سليم، ولكن قد تكون هناك صعوبات فيما يتعلق بتعريف و/أو تفسير معنى مصطلح " اﻷسرة " . |
Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: | UN | وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة 22 من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه الى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات الوثيقة الصلة بالموضوع: |
Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: | UN | وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة 22 من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه إلى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات الوثيقة الصلة بالموضوع: |
Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: | UN | وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة ٢٢ من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه الى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات الوثيقة الصلة بالموضوع: |
Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: | UN | وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة 22 من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه إلى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات المعنية: |
This understanding flows directly from the principle contained in article 27 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, according to which a State party " may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty " . | UN | وهذا الفهم ينشأ مباشرة عن المبدأ الوارد في المادة 27 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات والذي لا يجوز بموجبه للدولة الطرف `أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي لتبرير عدم تنفيذ معاهدة ما`. |
Thus, in an effort to encourage the operationalization of the principle contained in article 22 of the Covenant, the Committee wishes to draw attention to the following specific measures which merit consideration by the relevant bodies: | UN | وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة 22 من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه إلى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات المعنية: |
Belgium endorses the principle set forth in article 12. | UN | تؤيد بلجيكا المبدأ الوارد في المادة ١٢. |
Article 13 dealt with the formation and validity of contracts and reaffirmed the principle set forth in article 4, which stipulated that a contract could not be denied validity or enforceability on the sole ground that a data message was used in its formation. | UN | وقال إن المادة ١٣ تتناول تكوين العقود وصحتها وتؤكد مجددا المبدأ الوارد في المادة ٤ التي تنص على أنه لا يجوز إنكار صحة عقد أو قابليته لﻹنفاذ لمجرد استخدام رسالة بيانات في تكوينه. |
the principle in article 1 of the 1930 Hague Convention that it was for each State to determine under its own law who were its nationals created a strong presumption that the nationality so determined would be acknowledged for international purposes. | UN | وذكر أن المبدأ الوارد في المادة 1 من اتفاقية لاهاي لعام 1930، وهو أنه من حق كل دولة أن تقرر وفقا لقانونها من هم رعاياها، يوفر افتراضا قويا بأن الجنسية التي تتحدد على هذا النحو تكون جنسية معترفا بها للأغراض الدولية. |
However, to reduce the conflict arising from dual nationality in the event of diplomatic protection, he felt the draft articles should incorporate the principle in article 4 of the Hague Convention to the effect that a State might not afford diplomatic protection to one of its nationals against a State whose nationality such person also possessed. | UN | على أنه أضاف أن من رأيه أنه ينبغي، لتقليل الصراع الذي ينشأ عن ازدواج الجنسية في حالة الحماية الدبلوماسية، أن يتضمن مشروع المواد المبدأ الوارد في المادة 4 من اتفاقية لاهاي وهو أنه لا يجوز للدولة منح الحماية الدبلوماسية لواحد من رعاياها ضد دولة يحمل هذا الشخص جنسيتها أيضا. |
43. In the view of the Special Rapporteur, this statement does not qualify the principle stated in article 18 (1), still less does it create an exception to it. | UN | ٤٣ - ومن رأي المقرر الخاص، فإن هذا البيان لا يقيد المبدأ الوارد في المادة ١٨ )١(، ولا هو يوجد استثناء له. |
Some delegations expressed the view that in order to further the objective of promoting peaceful uses of outer space, it was important to preserve the principle embodied in article IV of the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies. | UN | 39- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من المهم لتعزيز هدف الترويج لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن يُصان المبدأ الوارد في المادة الرابعة من معاهدة المبادئ المنظِّمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى. |
The remark was further made that, while the principle reflected in article 11 was sound, it might give rise to difficulties as to the definition and interpretation of the meaning of the term “family”. | UN | وأبديت كذلك ملاحظة مفادها أنه على الرغم من أن المبدأ الوارد في المادة ١١ مبدأ سليم، فهو قد يسبب صعوبات من حيث تعريف معنى مصطلح " اﻷسرة " وتفسيره)١١٨(. |
Given the fact that no specific issue appears to affect the application to international organizations of the principle expressed in article 13 on Responsibility of States for internationally wrongful acts, the term " State " is simply replaced by " international organization " in the title and text of draft article 9. Extension in time of the breach of an international obligation | UN | نظراً إلى أنه لا يبدو أن هناك مسألة محددة تؤثر على تطبيق المبدأ الوارد في المادة 13 من مشروع مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً() على المنظمات الدولية، فقد اكتُفي بالاستعاضة عن مصطلح " الدولة " بمصطلح " المنظمة الدولية " في عنوان مشروع المادة 9 ونصه. |
It would be appropriate to return to the principle set out in article 10 of the 1996 draft, which concerned risk assessment and obliged a State to assess the possible consequences of the activity undertaken for the environment of other States. | UN | وقد يكون من المفيد الرجوع إلى المبدأ الوارد في المادة 10 من مشروع مواد عام 1996 والمتعلق بتقييم المخاطر والذي يُلزم الدولة بتقييم الآثار المحتملة للنشاط المضطلع به على البيئة في الدول الأخرى أيضا. |
4.19 Regarding the personal risk of being subjected to torture in the Islamic Republic of Iran the State party contends that several provisions in the Aliens Act reflect almost exactly the principle laid down in article 3 of the Convention. | UN | ٤-١٩ وفيما يتعلق بالتعرض شخصيا لخطر التعذيب في جهورية إيران اﻹسلامية، تدفع الدولة الطرف بأن أحكاما عديدة في قانون اﻷجانب تعكس تقريبا نفس المبدأ الوارد في المادة ٣ من الاتفاقية. |
Norway supported the proposals of Germany and Argentina; it supported the principle of article 12, with the use of the word “may”, and was happy with the wording of article 13. | UN | واختتم قائلا ان النرويج تؤيد اقتراحات ألمانيا واﻷرجنتين ؛ وتؤيد المبدأ الوارد في المادة ٢١ باستخدام عبارة " للمحكمة أن تمارس اختصاصها " وهي سعيدة بصياغة المادة ٣١ . |