"المبدأ فيما" - Translation from Arabic to English

    • principle in
        
    • principle with
        
    • military tribunals
        
    The independent expert will pay particular attention to the implementation of this principle in relation to cultural rights. UN وستولي الخبيرة المستقلة اهتماماً خاصاً لتطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق بالحقوق الثقافية.
    Russia's position of principle in respect of the resolution on this issue is well known. UN إن موقف روسيا القائم على المبدأ فيما يتعلق بالقرار بشأن هذه المسألة معروف جيدا.
    Subsequent decisions have applied this principle in respect of a number of statutory presumptions designed to facilitate the proof of criminal offences. UN وطبقت اﻷحكام التالية هذا المبدأ فيما يتعلق بعدد من القرائن القانونية التي تستهدف تيسير إثبات أفعال إجرامية.
    Why then should we go back on that principle with regard to donors from other continents? The same causes will repeat the same effects. UN لماذا إذن ينبغي أن نتراجع عن هذا المبدأ فيما يتعلق بالمانحين من القارات الأخرى؟ نفس الأسباب سوف تكرر نفس الآثار.
    However, while the principle with regard to standards of rehabilitation and compensation had always been to try to give victims back a semblance of their previous life, it was unlikely that a victim of torture could be compensated fully. UN بيد أنه في حين أن المبدأ فيما يتعلق بمعايير التأهيل والتعويض ظل دائما يتمثل في إعادة الضحايا إلى مظهر من مظاهر حياتهم السابقة، فإن من غير المرجح أن يكون بالإمكان تعويض ضحية التعذيب تعويضا كاملا.
    Many thematic or country rapporteurs have also taken a very strong position in favour of military tribunals' lack of authority to try civilians. UN واتخذ العديد من المقررين المواضيعيين أو القطريين أيضاً موقفاً شديد الحزم إزاء عدم الاختصاص من حيث المبدأ فيما يتعلق بمحاكمة المدنيين.
    Insisting on the application of this principle in relation to children with developmental difficulties is a permanent task of the OOC. UN ويشكل الحث بإصرار على تطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق بالأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو مهمة دائمة لمكتب أمين المظالم المعني بالطفل.
    Application of this principle in development programmes and projects on behalf of indigenous communities and peoples is a basic prerequisite for ensuring respect for the right of indigenous peoples to selfdetermination. UN ويعد تطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق ببرامج التنمية ومشاريعها التي تستهدف المجتمعات المحلية الأصلية والشعوب الأصلية شرطاً مسبقاً أساسياً وذلك احتراماً لحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    Needless to say, the Government of Australia does not deny that the practice of States has modified the application of this principle in respect of the interdependence of territories. UN وغني عن الذكر أن حكومة أستراليا لا تنكر أن الممارسة التي دأبت عليها الدول قد أدت إلى تعديل تطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق بترابط الأقاليم.
    The Human Rights Committee has explicitly recognized the application of this principle in relation to the expulsion of aliens. UN 499 - واعترفت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان صراحة بتطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق بطرد الأجانب.
    4. The Act of 8 December 1981 on equal treatment of men and women defines the scope of this principle in respect of access to employment, vocational training and promotion, and in respect of working conditions, as does the Grand Ducal Regulation of 10 July 1974 on equal pay for men and women. UN ٤- ويحدد قانون صدر في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٨٩١ بشأن مساواة الرجال والنساء في المعاملة نطاق هذا المبدأ فيما يتعلق بالوصول إلى الوظيفة وبالتكوين والترقي والمهنيين وبشروط العمل. وتقرر نفس المبدأ في لائحة أصدرتها الدوقية الكبرى في ٠١ تموز/يوليه ٤٧٩١ بشأن مساواة الرجال والنساء في اﻷجور.
    82. Aside from the reformulation of the consecration of the constitutional principle of equal opportunity between women and men, several different measures have been adopted, not only of a legislative nature, to ensure respect for the principle in regards to the right to conciliation between the professional and family lives. UN ٨٢ - وباﻹضافة إلى إعادة صياغة الالتزام بالمبدأ الدستوري المتعلق بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، اعتمدت عدة تدابير مختلفة، ليست ذات طابع تشريعي فحسب، لكفالة احترام المبدأ فيما يتعلق بالحق في التوفيق بين الحياة المهنية والحياة اﻷسرية.
    While UNICEF will be providing some form of support for HIV/AIDS prevention and care to an increasing number of countries during the plan period, initially it will focus available technical and financial resources on a limited number of countries to demonstrate proof of principle in relation to key interventions. UN وفي الوقت الذي ستقوم فيه اليونيسيف بتقديم بعــض أشكال الوقاية من الاصابــة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز والرعاية لعدد متزايد من البلدان أثناء فترة الخطة، فستركز الموارد المالية والتقنية المتاحة في البداية على عدد محدود من البلدان، لبيان صحة المبدأ فيما يتعلق باﻷنشطة الرئيسية.
    5. The Act of 8 December 1981 on equal treatment for men and women defines the scope of this principle in respect of access to employment, vocational training and promotion, and in respect of working conditions, as does the Grand Ducal Regulation of 10 July 1974 on equal pay for men and women. UN 5- ويحدد قانون صدر في 8 كانون الأول/ديسمبر 1981 بشأن مساواة الرجل والمرأة في المعاملة نطاق هذا المبدأ فيما يتعلق بالوصول إلى الوظيفة وبالتكوين والترقي والمهنيين وبشروط العمل. وتقرر نفس المبدأ في لائحة أصدرتها الدوقية الكبرى في 10 تموز/يوليه 1974 بشأن مساواة الرجل والمرأة في الأجور.
    Our policy of principle with respect to the situation in the Middle East is that a just and lasting peace should be achieved in the region. UN إن سياستنا القائمة على المبدأ فيما يخص الحالــة في الشرق اﻷوسط هي أنه يجب أن يتحقق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    (iii) Consequences of the principle with respect to the consent requirements, the trigger mechanism, national investigations and proceedings, and the non bis in idem principle; UN ' ٣ ' نتائج المبدأ فيما يتعلق بمقتضيات الموافقة، وآلية تحريك اﻹجراءات، واﻹجراءات الوطنية الخاصة بالتحقيق وإقامة الدعوى، ومبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين؛
    Recent experience has shown the relevance of this principle with regard to MFA and anti-dumping action, as well as GSP benefits. UN وقد دلت التجارب الحديثة على أهمية هذا المبدأ فيما يتعلق بترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف واجراءات مكافحة اﻹغراق فضلا عن المزايا الممنوحة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم.
    My delegation once more confirms its position of principle with respect to the immediate need for the radical restructuring of the current system for the apportionment of the costs of peace-keeping operations. UN ووفـــد بلــدي يؤكد مرة أخرى موقفه الذي يستند الى المبدأ فيما يخص الحاجة الفورية ﻹعادة تشكيل جذرية للنظام الراهن لتقسيم نفقات عمليات حفظ السلام.
    Others are of the opinion that this recommendation could be accepted in principle with regard to its intent, but, in view of the distinctive cultural as well as linguistic factors in each region, they foresee serious difficulties in meeting this target. UN وكان من رأي البعض اﻵخر أن هذه التوصية يمكن قبولها من حيث المبدأ فيما يتعلق بالقصد منها، ولكن نظرا لتباين العوامل الثقافية وكذلك اللغوية في كل منطقة، فإنهم يتوقعون حدوث صعوبات خطيرة في تحقيق هذا الهدف.
    15. Generally speaking, her delegation had no problems in principle with the draft articles with the exception of draft articles 5 and 6, which should not be part of the topic. UN 15 - وقالت إن وفدها، بصفة عامة، ليست لديه أية مشاكل من حيث المبدأ فيما يتعلق بمشاريع المواد باستثناء مشروعي المادتين 5 و 6 اللذين يجب ألا يكونا جزءا من الموضوع.
    Many thematic or country rapporteurs have also taken a very strong position in favour of military tribunals' lack of competence to try civilians. UN واتخذ العديد من المقررين الموضوعيين أو القطريين أيضاً موقفاً شديد الحزم إزاء عدم الاختصاص من حيث المبدأ فيما يتعلق بمحاكمة المدنيين.
    Many thematic or country rapporteurs have also taken a very strong position in favour of military tribunals' lack of authority to try civilians. UN واتخذ العديد من المقررين المواضيعيين أو القطريين أيضاً موقفاً شديد الحزم إزاء عدم الاختصاص من حيث المبدأ فيما يتعلق بمحاكمة المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more