"المبرر الوحيد" - Translation from Arabic to English

    • only justification
        
    • sole justification
        
    The only justification for my speaking at this stage in the debate is the flagrant lies put forward by Mr. Godard this morning. UN المبرر الوحيد لكلامي في هذه المرحلة من النقاش هو الأكاذيب الصارخة التي طرحها السيد غودار هذا الصباح.
    The protection of human beings is the only justification for peacekeeping activities. UN إن حماية البشر هي المبرر الوحيد لأنشطة حفظ السلام.
    The protection of human life is the only justification for the protection of the environment or search for economic development. UN وحماية الحياة البشرية هي المبرر الوحيد لحماية البيئة أو السعي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية.
    The principle of national self-determination no longer provided the sole justification for political organization, and destructive movements which had emerged in its name should be contained. UN إن مبدأ تقرير المصير الوطني لم يعد يوفر المبرر الوحيد للتنظيم السياسي، وينبغي احتواء الحركات الهدامة التي ظهرت باسمه.
    He was concerned that, in the proposed second sentence, identifying national security as the sole justification for limiting the dissemination of the information was too narrow. UN وأعرب عن قلقه من أن يكون تحديد الأمن القومي في الجملة الثانية المقترحة بوصفه المبرر الوحيد للحد من نشر المعلومات ضيقاً للغاية.
    The sole justification is defence of the democratic order, which in turn is defined not as a political system but as a set of values that is based on human rights as a whole. UN ويكون المبرر الوحيد هو الدفاع عن النظام الديمقراطي، الذي يُعرﱠف بدوره ليس على أنه نظام سياسي بل على أنه مجموع كلي من القيم يرتكز على المجموع الكلي لحقوق اﻹنسان.
    The protection of human beings is the only justification for peacekeeping activities. UN إن حماية البشر هي المبرر الوحيد لأنشطة حفظ السلام.
    Perhaps the only justification is that, by attacking others, the Eritrean leadership can hide its heinous, outrageous, unpopular and criminal practices at home and abroad. UN ولعل المبرر الوحيد هو أنه يمكن، عن طريق الهجوم على اﻵخرين، أن تخفي القيادة الاريترية ممارساتها الشائنة الوحشية والكريهة واﻹجرامية التي تمارسها في الداخل والخارج.
    The Committee, while recognizing the difficulties of the State party, considers that budgetary constraints should not be invoked as the only justification for the lack of progress towards the establishment of a social security system. UN بينما تعترف اللجنة بما تواجهه الدولة الطرف من صعوبات، فإنها ترى أنه لا ينبغي التذرع بقيود الميزانية باعتبارها المبرر الوحيد لعدم إحراز تقدم نحو إرساء نظام للضمان الاجتماعي.
    The Committee, while recognizing the difficulties of the State party, considers that budgetary constraints should not be invoked as the only justification for the lack of progress towards the establishment of a social security system. UN بينما تعترف اللجنة بما تواجهه الدولة الطرف من صعوبات، فإنها ترى أنه لا ينبغي التذرع بقيود الميزانية باعتبارها المبرر الوحيد لعدم إحراز تقدم نحو إرساء نظام للضمان الاجتماعي.
    We should never lose sight of the fact, however, that the only justification for UNCTAD's regeneration and its sole claim for continued existence is its ability to make a relevant contribution to the tasks of fostering growth, reducing inequality, and building its capacity to make a difference to people's lives. UN بيد أنه ينبغي ألا يغيب عن بالنا أبدا أن المبرر الوحيد ﻹعادة تجديد اﻷونكتاد وحقه الوحيد في استمرار الوجود يتمثلان في قدرته على اﻹسهام بشكل مباشر في المهام المتعلقة برعاية النمو، والحد من عدم المساواة، وبناء قدرته على تحقيق تغيير في حياة الناس.
    40. Also recognizes that financial and material poverty, or conditions directly and uniquely imputable to such poverty, should never be the only justification for the removal of a child from parental care, for receiving a child into alternative care or for preventing his or her reintegration, but should be seen as a signal for the need to provide appropriate support to the family; UN 40 - تقر أيضا بأنه لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن يكون الفقر المالي والمادي أو أية ظروف تعزى بشكل مباشر وحصري إلى هذا الفقر، المبرر الوحيد لإبعاد الطفل عن الرعاية الوالدية أو إحاطته بالرعاية البديلة أو الحيلولة دون إعادة إدماجه، بل يجب النظر إلى تلك الظروف باعتبارها مؤشرا يبرز الحاجة إلى توفير الدعم المناسب للأسرة؛
    The only justification for this provision is, therefore, that it would allow Governments to recruit below the age of voluntary recruitment (yet to be agreed) in draft article 2 (2) and by insisting that such recruits are placed in separate establishments might provide some protection against their participation in hostilities. UN ومن ثم فإن المبرر الوحيد لهذا الحكم هو السماح للحكومات بتجنيد من هم دون سن التجنيد الطوعي الوارد في مشروع المادة ٢)٢( )الذي لم يتم الاتفاق عليه بعد( وربما توفير بعض الحماية من اشتراكهم في اﻷعمال الحربية بالتمسك بوجود هؤلاء المجندين في مؤسسات مستقلة.
    " 40. Also recognizes that financial and material poverty, or conditions directly and uniquely imputable to such poverty, should never be the only justification for the removal of a child from the care of his or her parents or primary caregivers, for receiving a child into alternative care, or for preventing his or her reintegration, but should be seen as a signal for the need to provide appropriate support to the family; UN " 40 - تقر أيضا بأنه لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن يكون الفقر المالي والمادي أو أية ظروف تعزى بشكل مباشر وحصري إلى هذا الفقر، المبرر الوحيد لإبعاد الطفل عن رعاية ذويه أو المتكفلين بصفة رئيسية برعايته أو إحاطته بالرعاية البديلة أو الحيلولة دون إعادة إدماجه، بل يجب النظر إلى تلك الظروف باعتبارها مؤشرا على الحاجة إلى توفير الدعم المناسب للأسرة؛
    64. Since the sole justification for the existence of military tribunals has to do with practical eventualities, such as those related to peacekeeping operations or extraterritorial situations, there is a need to check periodically whether this functional requirement still prevails. UN 64- لمّا كان المبرر الوحيد لوجود المحاكم العسكرية يرتبط بوقائع عملية، مثل الوقائع ذات الصلة بعمليات حفظ السلام أو بأوضاع خارج الإقليم، يجدر التأكد دورياً من استمرار هذه الضرورة الوظيفية.
    56. Since the sole justification for the existence of military courts is linked with practical eventualities, such as those related to peacekeeping operations or extraterritorial situations, there is a need to check periodically whether this functional requirement still prevails. UN 56- لما كان المبرر الوحيد لوجود المحاكم العسكرية يرتبط بوقائع عملية، مثل الوقائع ذات الصلة بعمليات حفظ السلام أو بأوضاع خارج الإقليم، تتبدى الحاجة إلى التحقق دورياً من استمرار هذه الضرورة الوظيفية.
    59. Since the sole justification for the existence of military tribunals has to do with practical eventualities, such as those related to peacekeeping operations or extraterritorial situations, there is a need to check periodically whether this functional requirement still prevails. UN 59- لمّا كان المبرر الوحيد لوجود المحاكم العسكرية يرتبط بوقائع عملية، مثل الوقائع ذات الصلة بعمليات حفظ السلام أو بأوضاع خارج الإقليم، يجدر التأكد دورياً من استمرار هذه الضرورة الوظيفية.
    Ensure that financial and material poverty is never the sole justification for removing a child from parental care or for preventing his or her reintegration. UN (ب) ضمان ألا يكون الفقر المالي والمادي أبداً المبرر الوحيد لنقل طفل من الرعاية الأسرية أو لمنع إعادة إدماجه.
    In 2006, the Government reported that the sole justification for a limitation to the rights of free speech and assembly is the danger of a " serious evil to public safety, public morals, public health, or any other legitimate public interest " . UN وفي عام 2006، قالت الحكومة إن المبرر الوحيد لتقييد الحق في حرية التعبير والتجمع يكمن في درء وقوع " خطر شديد على السلامة العامة أو الأخلاق العامة، أو الصحة العامة أو أية مصلحة عامة أخرى " (66).
    The Committee emphasizes that financial and material poverty -- or conditions directly and uniquely attributable to such poverty -- should never be the sole justification for removing a child from parental care, for receiving a child into alternative care or for preventing a child's social reintegration. UN وتشدد اللجنة على أنه لا ينبغي أبداً أن يكون الفقر المالي والمادي - أو الظروف التي تعزى بشكل مباشر وحصراً إلى هذا الفقر - المبرر الوحيد لإبعاد الطفل عن الرعاية الأسرية أو إحاطته بالرعاية البديلة أو لمنع إعادة إدماجه اجتماعياً.
    Recalling the Guidelines for the Alternative Care of Children (General Assembly resolution 64/142, annex), the Committee emphasizes that financial and material poverty, or conditions directly imputable thereto, should not be the sole justification for removing a child from parental care. UN 56- وتؤكد اللجنة، وهي تشير إلى المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال (قرار الجمعية العامة 64/142، المرفق)، أن الفقر المالي والمادي أو الظروف التي تعزى له بصورة مباشرة، ينبغي ألا يكون المبرر الوحيد لحرمان طفل من رعاية الوالدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more