"المبرمة بعد" - Translation from Arabic to English

    • concluded after
        
    • concluded since
        
    • concluded in the wake
        
    m The Convention only applies with regard to Malta with respect to arbitration agreements concluded after the date of Malta's accession to the Convention. UN (م) لا تنطبق الاتفاقية فيما يتعلق بمالطة إلا بخصوص اتفاقات التحكيم المبرمة بعد تاريخ انضمامها إلى الاتفاقية.
    l The Convention only applies with regard to Malta with respect to arbitration agreements concluded after the date of Malta's accession to the Convention. UN (ل) لا تنطبق الاتفاقية فيما يتعلق بمالطة إلا بخصوص اتفاقات التحكيم المبرمة بعد تاريخ انضمامها إلى الاتفاقية.
    11/ The Convention only applies in regard to Malta with respect to arbitration agreements concluded after the date of Malta's accession to the Convention. UN (11) تنطبق الاتفاقية فقط فيما يتعلق بمالطة بخصوص اتفاقات التحكيم المبرمة بعد تاريخ انضمامها إلى الاتفاقية.
    Israel, for its part, ultimately recognized that a solution must be found with the PLO, as is evidenced by the series of agreements concluded since 1991. UN وقد أقرت إسرائيل من جانبها في نهاية المطاف بأن التوصل إلى تسوية لا بد أن يتم مع منظمة التحرير الفلسطينية كما تدل على ذلك سلسلة الاتفاقات المبرمة بعد عام 1991.
    Generally speaking, it dates back to the Final Act of the Congress of Vienna in 1815, which brought together “in a general instrument” all treaties concluded in the wake of Napoleon's defeat. UN وعادة ما يشار إلى أن تاريخ ظهور هذه الممارسة يرجع إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر فيينا لعام 1815 التي تضم " في صك شامل " جميع المعاهدات المبرمة بعد هزيمة نابليون.
    11 The Convention only applies in regard to Malta with respect to arbitration agreements concluded after the date of Malta's accession to the Convention. UN (11) تنطبق الاتفاقية فقط فيما يتعلق بمالطة بخصوص اتفاقات التحكيم المبرمة بعد تاريخ انضمامها إلى الاتفاقية.
    153. In order to resolve this type of problem, peace treaties concluded after the First World War contained special provisions in this respect. In accordance with article 54, paragraph 3, of the Treaty of Versailles: UN ٣٥١ - ولحل هذا الصنف من المشاكل، تضمنت معاهدات السلام المبرمة بعد الحرب العالمية اﻷولى أحكاما خاصة في هذا الصدد، فوفقا للفقرة ٣ من المادة ٤٥ من معاهدة فرساي:
    m The Convention only applies with regard to Malta with respect to arbitration agreements concluded after the date of Malta's accession to the Convention. UN (م) لا تنطبق الاتفاقية فيما يتعلق بمالطة إلا بخصوص اتفاقات التحكيم المبرمة بعد تاريخ انضمامها إلى الاتفاقية.
    11 The Convention only applies in regard to Malta with respect to arbitration agreements concluded after the date of Malta's accession to the Convention. UN (11) تنطبق الاتفاقية فقط فيما يتعلق بمالطة بخصوص اتفاقات التحكيم المبرمة بعد تاريخ انضمامها إلى الاتفاقية.
    The Slovenian minority of Friuli Venezia Giulia enjoys a particular system of protection arising from international agreements concluded after World War II, completed by Law 38/2001. UN وتحظى أقلية فريولي فينيسيا جوليا السلوفينية بنظام حماية خاص ناشئ عن الاتفاقات الدولية المبرمة بعد الحرب العالمية الثانية، واستُكمل بموجب القانون 38/2001.
    A. International level 12. Global legally binding instruments on sustainable development concluded after the United Nations Conference on Environment and Development have worked to advance the objectives of Agenda 21 and towards amplifying the legal framework supporting sustainable development. UN 12 - ساهمت الصكوك العالمية الملزمة قانونا في مجال التنمية المستدامة المبرمة بعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في الدفع بالأهداف الواردة في جدول أعمال القرن 21 وتوسيع الإطار القانوني الداعم للتنمية المستدامة.
    The Commission may wish to note that the establishment of the UNCITRAL Arbitration Rules 2013, which create a link to the rules on transparency, will necessarily have an implication for references to the UNCITRAL Arbitration Rules in treaties concluded after the coming into force of the rules on transparency. UN 31- لعلَّ اللجنة تود أن تلاحظ أن إرساء قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2013، التي ترتبط بقواعد الشفافية، سيكون له بالضرورة تأثير على الإشارات إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم الواردة في المعاهدات المبرمة بعد بدء نفاذ قواعد الشفافية.
    " Noting that the Rules on Transparency apply to investor-State arbitration initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules pursuant to an investment treaty concluded after the date of coming into effect of the Rules on Transparency, unless the Parties to the investment treaty have agreed otherwise, UN " وإذ تلاحظ أنَّ قواعد الشفافية تنطبق على إجراءات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تستهل في إطار قواعد الأونسيترال للتحكيم عملاً بمعاهدة الاستثمار المبرمة بعد تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية، ما لم يتفق أطراف معاهدة الاستثمار على غير ذلك،
    The Commission took note of the fact that the establishment of the amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules, which would create a link to the rules on transparency, would necessarily have an implication for references to the UNCITRAL Arbitration Rules in treaties concluded after the coming into force of the rules on transparency. UN 104- وقد أحاطت اللجنة علما بأنَّ وضع صيغة منقَّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم تنص على ارتباطها بقواعد الشفافية سيكون له بالضرورة تأثير على الإشارات إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم الواردة في المعاهدات المبرمة بعد بدء نفاذ قواعد الشفافية.
    Variant 1 provided for the application of the rules on transparency in relation to treaties concluded after the date of adoption of the rules (referred to as " future investment treaties " ). UN فالبديل 1 ينص على انطباق قواعد الشفافية في إطار المعاهدات المبرمة بعد تاريخ اعتماد القواعد (المشار إليها باسم " معاهدات الاستثمار المقبلة " ).
    Specifically, it was clarified that a reference to the UNCITRAL Arbitration Rules as adopted in 1976, or as revised in 2010, in a treaty concluded after the coming into force of the rules on transparency would have the effect of precluding the application of the rules on transparency (A/CN.9/783, para. 31). UN وأوضح تحديدا أنَّ الإشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المعتمدة في عام 1976 أو بصيغتها المنقَّحة في عام 2010 في المعاهدات المبرمة بعد بدء نفاذ قواعد الشفافية من شأنها استبعاد تطبيق قواعد الشفافية (A/CN.9/783، الفقرة 31).
    Under Government Decree 202/1998 (XII.19.), for building permits issued after January 1, 1999, interest repayment subsidy is due to the builder or, in case of a deed of sale concluded after that date, to the buyer on the construction costs or the purchase price. UN 389- بموجب المرسوم الحكومي 202/1998 (ثاني عشر - 19)، وبالنسبة إلى تصاريح البناء الصادرة بعد تاريخ 1 كانون الثاني/يناير 1999، تُدفع إعانة لسداد الفوائد إلى مقاول البناء، أو بالنسبة إلى عقود البيع المبرمة بعد ذلك التاريخ، إلى الشاري على تكاليف البناء أو ثمن الشراء.
    The view that the obligation to extradite or prosecute plays a crucial role in the fight against impunity is widely shared by States; the obligation applies in respect of a wide range of crimes of serious concern to the international community and has been included in all sectoral conventions against international terrorism concluded since 1970. UN وتتفق الدول على نطاق واسع في الرأي القائل بأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة يؤدي دوراً حاسماً في مكافحة الإفلات من العقاب؛ ويسري الالتزام على طائفة واسعة من الجرائم التي تثير قلقاً بالغاً لدى المجتمع الدولي()، وقد أُدرج هذا الالتزام في جميع الاتفاقيات القطاعية لمكافحة الإرهاب الدولي المبرمة بعد عام 1970.
    Generally speaking, it dates back to the Final Act of the Congress of Vienna in 1815, which brought together “in a general instrument” all treaties concluded in the wake of Napoleon’s defeat. UN وعادة ما يُرجع ظهور هذه الممارسة إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر فيينا لعام ١٨١٥ التي تضم " في صك شامل " جميع المعاهدات المبرمة بعد هزيمة نابليون)٣٤٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more