"المبرمين" - Translation from Arabic to English

    • the
        
    • concluded
        
    • signed
        
    • agreements
        
    Article 11, paragraph 1, of the agreements with Mali and Swaziland reads: UN وتنص الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاقين المبرمين مع مالي وسوازيلند على ما يلي:
    It did not provide the contracts with the Ministry of Public Works. UN ولم تقدِّم الشركة العقدين المبرمين مع وزارة الأشغال العامة.
    Added to the existing arrangements with Belgium and Switzerland, these bring the total number of such arrangements to five. UN وبإضافة هذه الترتيبات إلى الترتيبين القائمين المبرمين مع بلجيكا وسويسرا، يصل العدد الإجمالي للترتيبات إلى خمسة.
    These are the cases provided for in article 7, paragraphs 3 and 4, and article 11, respectively, of the agreements concluded with the United States and Uruguay. UN ويتمثل هذان الاستثناءان في الحالتين المنصوص عليهما في الفقرتين 3 و 4 من المادة 7 وفي المادة 11 من الاتفاقين المبرمين مع الولايات المتحدة وأوروغواي على التوالي.
    concluded for an initial period of 12 months, both contracts contain standard options for the relinquishment of the rights under the contract or its continuation, including an option for future oil contracts in the respective areas or parts thereof. UN والفترة المبدئية للعقدين المبرمين اثنا عشر شهرا وكلاهما يتضمن خيارات قياسية للتنازل عن الحقوق بموجب العقد أو مواصلته، بما في ذلك خيار إبرام عقود نفطية في المستقبل في مجالات أو جوانب تتعلق بهذين العقدين.
    10. In 2014, the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) focused on the implementation of the Ouagadougou Agreement and the ceasefire agreement signed on 23 May 2014 by facilitating security arrangements in the north and supporting political negotiations, as well as on continuing its full deployment in Mali. UN 10 - وفي عام 2014، ركزت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي على تنفيذ اتفاق واغادوغو واتفاق وقف إطلاق النار المبرمين في 23 أيار/مايو 2014 من خلال تيسير الترتيبات الأمنية في الشمال ودعم المفاوضات السياسية، وكذلك مواصلة انتشارها الكامل في مالي.
    the UNHCR-chartered aircraft will operate under the same arrangements as MINURSO aircraft under the status of mission agreements with Morocco and Algeria. UN وستعمل الطائرة التي استأجرتها المفوضية وفقا للترتيبات ذاتها المتبعة مع الطائرات التابعة للبعثة في إطار اتفاقي مركز البعثة المبرمين مع المغرب والجزائر.
    the Panel refers to the terms of the two trust agreements. UN 237- ويشير الفريق إلى أحكام الاتفاقين المبرمين مع المؤتمنين.
    Information relating to the contracts with Al-Mu'Tasim Contracting Company of Iraq is set out in table 7, infra. UN 50- وترد المعلومات المتعلقة بالعقدين المبرمين مع شركة المعتصم للمقاولات في العراق في الجدول 7 أدناه.
    the terms of payment under the two contracts with SEPL were similar. UN 172- وكانت شروط الدفع بموجب كلا العقدين المبرمين مع المؤسسة العامة للأنابيب النفطية متطابقة.
    the Ministry of Foreign Affairs of Georgia hopes that the agreements reached within the Geneva framework will be honoured and that the work of the mechanism, which had been suspended for the past year because of the position of Moscow and Tskhinvali, will finally be restored. UN وتأمل وزارة خارجية جورجيا أن يتم الوفاء بالاتفاقين المبرمين في إطار محادثات جنيف، وأن يُستأنف عمل الآلية أخيراً بعد توقفه العام الماضي بسبب موقف موسكو وتسخينفالي.
    We demand respect for the Fourth Geneva Convention of 1949 and its two Additional Protocols of 1977 relating to the protection of victims of armed conflicts. UN ونطالب باحترام اتفاقية جنيف الرابعة المبرمة في عام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين المبرمين في عام 1977 والمتصلين بحماية ضحايا الصراعات المسلحة.
    Recalling the importance to peace and security in the subregion of the Protocol on COPAX, the Mutual Assistance Pact and the Non-Aggression Pact concluded between the countries of Central Africa, the Committee recommended to the Bureau that it draw the attention of those countries which had not already done so to the need to sign and/or ratify those instruments. UN وإذ تشير اللجنة إلى الأهمية التي يكتسبها البروتوكول المتعلق بمجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا وميثاق المساعدة المتبادلة وميثاق عدم الاعتداء المبرمين بين بلدان وسط أفريقيا، أوصت المكتب بأن يقوم باسترعاء انتباه البلدان التي لم توقع ولم تصادق بعد على هذين الصكين إلى ضرورة قيامها بذلك.
    Some progress in tackling the backlog of cases at State level was made, mainly through the referral of cases from the State level to entity jurisdictions, or to Serbia and Croatia pursuant to the recently concluded protocols between Bosnia and Herzegovina and those two countries on cooperation in war crimes prosecution. UN فقد تحقق بعض التقدم في معالجة القضايا المتراكمة على مستوى الدولة، ولا سيما من خلال إحالة القضايا من مستوى الدولة إلى نطاق الاختصاص القضائي لكل من الكيانين، أو إلى صربيا وكرواتيا عملا بالبروتوكولين المبرمين مؤخرا بين البوسنة والهرسك وهذين البلدين بشأن التعاون في محاكمة مرتكبي جرائم الحرب.
    3. Calls upon the Bosnian parties to agree to an extension of the agreements on a cease-fire and complete cessation of hostilities concluded on 23 and 31 December 1994 beyond 30 April 1995 and looks to all parties and all others concerned to cooperate fully with UNPROFOR in their implementation; UN ٣ - يطلب إلى جميع اﻷطراف البوسنية أن توافق على تمديد اتفاقي وقف إطلاق النار والوقف الكامل لﻷعمال القتالية المبرمين في ٢٣ و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ما بعد ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥، ويتطلع إلى تعاون جميع اﻷطراف وسائر المعنيين تعاونا كاملا مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذهما؛
    It reiterates the importance it attaches to full compliance with the agreements between the Bosnian parties on a cease-fire and on a complete cessation of hostilities in the Republic of Bosnia and Herzegovina concluded on 23 December 1994 and 31 December 1994 respectively (S/1995/8). UN الكامـل ﻷعمــال القتــال فــي جمهوريــة البوسنة والهرسـك المبرمين بين اﻷطراف البوسنية في ٢٣ كانــون اﻷول/ديسمبــر ١٩٩٤ و ٣١ كانــون اﻷول/ ديسمبــر ١٩٩٤، علــى التوالـي )S/1995/8(.
    3. Calls upon the Bosnian parties to agree to an extension of the agreements on a cease-fire and complete cessation of hostilities concluded on 23 and 31 December 1994 beyond 30 April 1995 and looks to all parties and all others concerned to cooperate fully with UNPROFOR in their implementation; UN ٣ - يطلب إلى جميع اﻷطراف البوسنية أن توافق على تمديد اتفاقي وقف إطلاق النار والوقف الكامل لﻷعمال القتالية المبرمين في ٢٣ و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ما بعد ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥، ويتطلع إلى تعاون جميع اﻷطراف وسائر المعنيين تعاونا كاملا مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذهما؛
    This approach will be promoted in other contexts, including in the Central African Republic during implementation of the communiqués signed in December 2012 by the United Nations and the Government of that country. UN وسيجري تعزيز هذا النهج في سياقات أخرى، من بينها جمهورية أفريقيا الوسطى، أثناء تنفيذ البيانين المشتركين المبرمين في كانون الأول/ديسمبر 2012 بين الأمم المتحدة وحكومة هذا البلد.
    the Security Council also welcomed the intention of the Secretary-General to establish as soon as practicable a United Nations presence in East Timor, with a view to assisting in the implementation of the Agreement signed by the Governments of Indonesia and Portugal, and the two Supplementary agreements concluded between the United Nations and the two Governments on 5 May 1999. UN ورحب مجلس اﻷمن أيضا باعتزام اﻷمين العام إقامة وجود لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في أقرب وقت ممكن عمليا، بغية المساعدة في تنفيذ الاتفاق الذي وقعته حكومتا إندونيسيا والبرتغال والاتفاقين التكميليين المبرمين بين اﻷمم المتحدة والحكومتين في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more