The case is in the very early stages of pretrial preparation. | UN | والقضية في المراحل المبكرة جدا للتحضير للمرحلة التمهيدية للمحاكمة. |
24. The Subcommittee noted that the Task Force was still in the very early stages of work. | UN | ٢٤ - لاحظت اللجنة أن فرقة العمل لا تزال في المراحل المبكرة جدا من أعمالها. |
We got this in the very early stages. | Open Subtitles | و لأننا توصلنا لهذا في المراحل المبكرة جدا |
In this context, the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations should involve TCCs more frequently and intensively in its deliberations, especially in the very early stages of mission planning; | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يجب على مجموعة عمل مجلس الأمن الخاصة بعمليات حفظ السلام أن تشرك البلدان المساهمة في القوات بصورة متكررة ومكثفة في مداولاتها، خاصة في المراحل المبكرة جدا لتخطيط المهمة؛ |
First, as discussed in other sections, it is essential to take account of the views of interested States at the very earliest stage of investigation, and not wait until there is a prosecution before the court. | UN | أولا، وكما نوقش في فروع أخرى، من اللازم أن تؤخذ في الاعتبار وجهات نظر الدول المعنية في المراحل المبكرة جدا من التحقيق، دون الانتظار لحين بدء المحاكمة أمام المحكمة. |
Recent meetings in London and Copenhagen have also highlighted the importance of improving the international community's support to conflict-affected countries in the very early stages of peacebuilding. | UN | كما أبرزت الاجتماعات الأخيرة المعقودة في لندن وكوبنهاغن أهمية تحسين دعم المجتمع الدولي للبلدان المتضررة بالصراع في المراحل المبكرة جدا لبناء السلام. |
The implementation of these aims from the very early childhood is together with other specific initiatives intended to reduce or prevent gender stereotypes. | UN | والقصد من تنفيذ هذه الأهداف من مرحلة الطفولة المبكرة جدا إلى جانب مبادرات أخرى محددة هو الحد من القوالب النمطية الجنسانية أو منعها. |
In any case, it is crucial to get country offices involved in the project design at the very early stages so that the project can be most relevant to each of the countries involved and consider their similarities and differences. | UN | وفي أي حال، فمن المهم إشراك المكاتب القطرية في تصميم المشاريع في المراحل المبكرة جدا حتى يكون المشروع أكثر ملاءمة لكل بلد من البلدان المعنية، ومراعاة لأوجه الشبه والاختلاف فيما بينها. |
Since the syllabus targets children at their very early stages in life, we expect a Kenya bereft of abusive stereotypes. | UN | ولما كان المقرر الدراسي يستهدف الأطفال في مراحل حياتهم المبكرة جدا. من المتوقع أن نجد كينيا خالية من القوالب الجامدة التعسفية. |
5. The Fund is intended to be used in the very early stages of a peacebuilding process when sufficient resources from other funding mechanisms are not yet available, immediately following the conclusion of a peace agreement. | UN | 5 - وقد صمم الصندوق بغرض استخدامه في المراحل المبكرة جدا من عملية سلام عندما لا تكون قد توفرت بعد، موارد كافية من آليات التمويل الأخرى بعد عقد اتفاق السلام مباشرة. |
The Committee encourages the State party to strengthen educational measures, beginning at a very early age, and to increase its collaboration with civil society organizations, the media and the private sector so as to achieve greater balance in the roles and responsibilities of women and men, particularly in the sharing of family responsibilities. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير التعليمية، بدءا من السن المبكرة جدا وعلى زيادة تعاونها مع منظمات المجتمع المدني، ووسائط اﻹعلام، والقطاع الخاص على نحو يُمكﱢن من زيادة التوازن بين اﻷدوار والمسؤوليات الواقعة على كاهــل المرأة والرجـل، ولا سيما في تقاسم المسؤوليات اﻷسرية. |
These monitoring activities were to ascertain whether there was reasonable assurance that the design development process at this very early stage of the capital master plan had been undertaken effectively and transparently and that an appropriate system of internal controls was in place. | UN | وكان الهدف من أنشطة الرصد هو التحقق من وجود ما يؤكد بدرجة معقولة أن عملية وضع التصميم في هذه المرحلة المبكرة جدا من الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية كانت فعالة وشفافة ومن وجود نظام ضوابط داخلية مناسب. |
It is during this vital prenatal period (very early childhood) that the foundations of physical, emotional and mental health are established. | UN | وتنشأ الأسس البدنية والعاطفية والعقلية خلال هذه الفترة الحيوية التي تسبق الولادة (مرحلة الطفولة المبكرة جدا). |
In this context, the Security Council Working Group of the Whole on United Nations Peacekeeping Operations should involve troop-contributing countries more frequently and intensively in its deliberations, especially at the very early stages of mission planning. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لفريق مجلس الأمن العامل الجامع المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن يُشرك في مداولاته البلدان المساهمة بقوات على نحو أكثر تواترا وعمقا، وبخاصة في المراحل المبكرة جدا للتخطيط للبعثة. |
In January the Joint Communications Room also helped to defuse tension following the vandalism of a mosque in Dhenia, which was in the very early stages of restoration by UNDP. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، ساعدت غرفة الاتصالات المشتركة أيضا في نزع فتيل التوترات على إثر عملية تخريب استهدفت مسجد في دهينيا كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المراحل المبكرة جدا من ترميمه. |
The commitment to fighting the HIV/AIDS epidemic dates back to the very early stages of the epidemic in the world. | UN | ويعود الالتزام بمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) إلى المراحل المبكرة جدا لهذا الوباء في العالم. |
Turning to the United States question regarding Somalia, he wished that the responsibility to protect could offer a " magic formula " , but acknowledged that the responsibility to protect was more effective at the very early stages of a crisis and in its aftermath. | UN | وبالانتقال إلى سؤال الولايات المتحدة فيما يخص الصومال، قال الدكتور لاك إنه كان يتمنى أن تقدم مسؤولية الحماية " وصفة سحرية " ، لكنه أقر بأن مسؤولية الحماية تكون أكبر تأثيرا في المراحل المبكرة جدا من الأزمة وفي أعقابها. |
Mr. AHAMED (India) said that India had taken part in the exploration and peaceful uses of outer space from the very early stages of the development of space technology, with the goal of using achievements in that sphere to guarantee faster social and economic development. | UN | ١٧ - السيد أحمد )الهند(: قال إن الهند تشارك في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية منذ المراحل المبكرة جدا لتطوير التكنولوجيا الفضائية، وذلك بهدف الاستفادة من المنجزات في هذا المجال في تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية أسرع. |
Under paragraph (3), at the very early stage of the arbitral procedure, promptly after the constitution of the arbitral tribunal, the parties may request the appointing authority chosen or designated in accordance with draft article 6 to decide whether the proposal of the arbitral tribunal on its fees or expenses is consistent with paragraph (1). | UN | إذ تقضي الفقرة (3) بأنه يجوز للأطراف، في المرحلة المبكرة جدا من إجراءات التحكيم، وعقب تشكيل هيئة التحكيم مباشرة، أن يطلبوا من سلطة التعيين المختارة أو المسماة وفقا لمشروع المادة 6 أن تبت فيما إذا كان اقتراح هيئة التحكيم المتعلق بأتعابها أو نفقاتها يتسق مع الفقرة (1). |
(a) It is necessary that interdepartmental consultations and coordination between the Department of Public Information, which acts as focal point for public information activities within the Secretariat, and the substantive departments - the Department of Peace-keeping Operations, the Department of Humanitarian Affairs and the Department of Political Affairs - are undertaken at the very earliest stages of planning for any field mission. | UN | )أ( يلزم أن يجري في المراحل المبكرة جدا من تخطيط أي بعثة ميدانية التشاور والتنسيق بين إدارة شؤون اﻹعلام، التي تضطلع بدور مركز تنسيق أنشطة اﻹعلام داخل اﻷمانة العامة، واﻹدارات الفنية - وهي إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون اﻹنسانية، وإدارة الشؤون السياسية. |
(ii) Access by all couples to information and services to prevent pregnancies that are too early, too closely spaced, too late or too many; | UN | ' ٢` حصول جميع اﻷزواج على المعلومات والخدمات اللازمة لمنع حالات الحمل المبكرة جدا أو المتقاربة جدا أو المفرطة في التأخير أو التواتر؛ |