Several cases are still in the early stage of investigation. | UN | ولا تزال عدة حالات في المرحلة المبكرة من التحقيق. |
The analysis provided information that can be used for planning and decision-making during the early phases of crises. | UN | ويقدم هذا التحليل معلومات يمكن أن تستخدم في التخطيط واتخاذ القرارات خلال المراحل المبكرة من الأزمات. |
Information on the early Childhood Development Agreement can be found in the Introduction to the present report. | UN | ويمكن الوقوف على اتفاق نماء الطفل في المرحلة المبكرة من الطفولة في مقدمة هذا التقرير. |
A new College of early Childhood Educators to set high professional standards and support quality care. | UN | :: كلية جديدة للمربين المتخصصين في الطفولة المبكرة من أجل وضع معايير مهنية عالية ودعم الرعاية النوعية. |
Your delusions of persecution are a telltale sign of early stage paranoid schizophrenia. | Open Subtitles | اوهامك الاضطهادية هي علامة منبهة للمرحلة المبكرة من الانفصام بجنون العظمة |
To break that link, the Bank was increasingly promoting the settlement of technical issues at an early stage in conflict resolution. | UN | ولكسر هذه الحلقة، يعمل البنك على نحو متزايد على النهوض بتسوية المسائل التقنية في المرحلة المبكرة من تسوية الصراع. |
First, it is helpful to spend time early in the investigative process defining the remedial objectives and developing a plan for attaining them. | UN | أولاً، من المفيد قضاء بعض الوقت في المراحل المبكرة من عملية البحث في تحديد أهداف سبل الانتصاف ووضع خطة لتحقيقها. |
Adolescents were also vulnerable to premature death through accidents, suicide, violence and disease. | UN | كما أن المراهقين يعدون عرضة للوفاة المبكرة من خلال الحوادث والانتحار والعنف والمرض. |
early-stage cirrhosis. | Open Subtitles | المرحلة المبكرة من تليف الكبد. |
Now she can return in the early hours of the dawn, unless you repeat the ritual with fire. | Open Subtitles | الآن، يمكنها أن تعود في الساعات المبكرة من الفجر إلا إذا أعدت إجراء الطقوس مع النار |
Its experience showed that partnership between civilian, military and police peacekeepers was important in the early stages of the peacebuilding process. | UN | وبينت خبرة تلك التشكيلة أهمية الشراكة بين حفظة السلام من مدنيين وعسكريين وشرطة في المراحل المبكرة من عمليات حفظ السلام. |
The intention is that the Fund should be able to expeditiously provide short-term emergency funding to create quick wins in the early stage of peace consolidation. | UN | والقصد أن يكون الصندوق قادراً على توفير التمويل القصير الأجل بسرعة في حالات الطوارئ لتحقيق مكاسب سريعة في المرحلة المبكرة من توطيد السلام. |
Additional funding has been sought through the Peacebuilding Fund to provide critical support during the early stages of a peace process. | UN | واستعين بتمويل إضافي من صندوق بناء السلام لتقديم دعم بالغ الأهمية خلال المراحل المبكرة من عملية السلام. |
The form of the Commission's work should be determined for each topic individually in the early phases of work. | UN | وينبغي تحديد شكل أعمال اللجنة فيما يتعلق بكل موضوع على انفراد في المراحل المبكرة من العمل. |
It seemed appropriate to my delegation to address some of the main aspects concerning this Conference on Disarmament in the early phase of the 2009 session. | UN | ويبدو من الملائم لوفدي أن يعالج بعض الجوانب الرئيسية بخصوص مؤتمر نزع السلاح في المرحلة المبكرة من دورة عام 2009. |
By ensuring financial supports to CSOs, a network of early childhood intervention service providers is being created as a good base for the quality development of the child and his or her education. | UN | وتُكَون حالياً شبكة لمقدمي خدمات التدخل في مرحلة الطفولة المبكرة من خلال ضمان الدعم المالي لمنظمات المجتمع المدني، كقاعدة متينة لتحقيق جودة نماء الطفل وتعليمه. |
The provision of early childhood education and care remains a significant challenge and a limited area of focus for many States. | UN | ولا يزال توفير التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة من التحديات الكبرى، كما أن الاهتمام بهذا المجال لا يزال محدودا في العديد من الدول. |
The Committee reiterates the importance of comprehensive and uptodate quantitative and qualitative data on all aspects of early childhood for the formulation, monitoring and evaluation of progress achieved, and for assessment of the impact of policies. | UN | تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات. |
Such a mechanism could be utilized at an early stage in an emerging crisis situation, without undue delays. | UN | ومثل هذه الآلية يمكن الاستفادة منها في المراحل المبكرة من حالات الأزمات الآخذة في الظهور، دون تأخير لا مبرر له. |
Other clouds on the horizon relate to some extent to the very success of the OPCW at such an early stage in its life. | UN | هناك مسائل أخرى تلوح في اﻷفق تتعلق إلى حد ما بنجاح المنظمة نفسه في هذه المرحلة المبكرة من تاريخها. |
I am honoured and delighted to be able to address this vital forum, so early in my term as Secretary-General of the United Nations. | UN | ويشرفني ويفعمني غبطة أن أتمكن من مخاطبة هذا المحفل الحيوي في تلك الفترة المبكرة من ولايتي كأمين عام لﻷمم المتحدة. |
The global response to reduce premature morbidity and mortality from non-communicable diseases should be effective, comprehensive and integrated into the global health agenda as well as in national health systems. | UN | إن الاستجابة العالمية لتقليل الإصابة بالأمراض والوفيات المبكرة من الأمراض غير المعدية ينبغي أن تكون فعالة وشاملة ومدمجة في جدول الأعمال العالمي المتعلق بالصحة وكذلك في الأنظمة الصحية الوطنية. |
∙ Public funding is especially critical for creating early-stage funds for sustainable forest management and forest-dependent industry, where the cost of assessing and establishing smaller, start-up ventures can often be prohibitive; | UN | ● إن التمويل العام حاسم اﻷهمية بوجه خاص في توفير اﻷموال اللازمة في المرحلة المبكرة من اﻹدارة المستدامة للغابات والصناعة المعتمدة على الغابات، حيث أن تكلفة تقييم وإنشاء مشاريع استهلالية أصغر قد تكون باهظة في كثير من اﻷحيان؛ |
Regard for women's empowerment and equality needs to begin at the earliest stages of life. | UN | ويلزم أن يبدأ الاهتمام بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في المراحل المبكرة من الحياة. |