"المبينة أعلاه" - Translation from Arabic to English

    • described above
        
    • outlined above
        
    • set out above
        
    • the above
        
    • indicated above
        
    • shown above
        
    • listed above
        
    • above-mentioned
        
    • identified above
        
    • set forth above
        
    • explained above
        
    • highlighted above
        
    • noted above
        
    • stated above
        
    • reflected above
        
    20. The security situation in Burundi was progressively deteriorating prior to the resumption of large-scale hostilities described above. UN 20 - أخذت الحالة الأمنية في التدهور تدريجيا قبل استئناف الأعمال العدائية الواسعة النطاق المبينة أعلاه.
    Economic data were then analysed to confirm the findings described above. UN ثم جرى تحليل البيانات الاقتصادية لتأكيد الاستنتاجات المبينة أعلاه.
    The continued failure of many parties to comply with the obligations outlined above raises some important questions, however. UN إلا أن استمرار كثير من الأطراف في عدم الامتثال للالتزامات المبينة أعلاه يثير بعض الأسئلة المهمة.
    The most relevant in respect of the facts outlined above are set out below. UN ويرد أدناه أهم ما تعلق بالوقائع المبينة أعلاه.
    With all due respect, I must strongly disagree with this position, for the reasons set out above in this reasoned individual opinion. UN ومع إيلاء كل الاحترام الواجب، يتعين علي الاختلاف بشدة مع هذا الموقف، للأسباب المبينة أعلاه في هذا الرأي الفردي المسبب.
    The following staff requirements for the above activities are projected. UN وتتوقع الاحتياجات التالية من الموظفين للقيام بالأنشطة المبينة أعلاه.
    It is important to note that the activities described above represent an RCD-Goma operation and are exclusive of operations handled by the Government of Rwanda, via Kigali. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الأنشطة المبينة أعلاه تمثل عمليات يقوم بها التجمع المذكور وهي مستقلة عن العمليات التي تقوم بها جمهورية رواندا عبر كيغالي.
    The annual repayment rate in 2001 fell to 86 per cent for the reasons described above. UN وهبط معدل السداد السنوي في 2001 إلى 86 في المائة للأسباب المبينة أعلاه.
    It is crucial, moreover, that the Government should take the necessary steps described above before the termination of the mandate of MINURCA. UN وأكثر من ذلك، من المهم جدا أن تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة المبينة أعلاه قبل إنهاء ولاية البعثة.
    This follows from the funding arrangements described above. UN وهذا ناجم عن ترتيبات التمويل المبينة أعلاه.
    However, it is unlikely that this could be achieved owing to the constraints outlined above and the fact that almost 20 years have elapsed since the tragedy occurred. UN بيد أنه لا يرجح إمكان تحقيق ذلك بسبب القيود المبينة أعلاه ولانقضاء ما يقرب من 20 عاما على وقوع هذه الكارثة.
    201. The measures outlined above apply to all children and young people. UN وتسري التدابير المبينة أعلاه على جميع الأطفال والناشئة.
    In doing so, it may wish to endorse the suggestions outlined above. UN وعندما تقوم بذلك قد تود الموافقة على الاقتراحات المبينة أعلاه.
    With all due respect, I must strongly disagree with this position, for the reasons set out above in this reasoned individual opinion. UN ومع إيلاء كل الاحترام الواجب، يتعين علي الاختلاف بشدة مع هذا الموقف، للأسباب المبينة أعلاه في هذا الرأي الفردي المسبب.
    At that time, one member again voiced his disagreement, reiterating the issues set out above. UN وفي ذلك الوقت، أبدى أحد الأعضاء مرة أخرى عدم موافقته، معرباً من جديد عن المسائل المبينة أعلاه.
    the above costs are based on comparable elements of United Nations operations. UN وتستند التكاليف المبينة أعلاه إلى عناصر مماثلة في عمليات الأمم المتحدة.
    These amounts are reflected in the expenditure totals and shares indicated above. UN وتنعكس هذه المبالغ في مجاميع النفقات والأنصبة المبينة أعلاه.
    The dollar values shown above are indicative estimates calculated by the Secretariat. UN أما القيم بالدولار المبينة أعلاه فهي تقديرات إرشادية قامت اﻷمانة العامة بحسابها.
    Following a review of the status of legal instruments, the section looks at progress in the six thematic areas listed above. UN وعقب اجراء استعراض لمركز الصكوك القانونية، يبحث الفرع مدى التقدم في المجالات المواضيعية الستة المبينة أعلاه.
    The Working Group may wish to use the above-mentioned notes as a basis for its deliberations. UN وقد يرغب الفريق العامل في استخدام المذكرات المبينة أعلاه أساسا لمداولاته.
    The following section identifies some of the possible effects that might flow from the acts of racial discrimination identified above. UN ويحدد الفرع التالي بعض الآثار المحتملة التي يمكن أن تترتب على أعمال التمييز العنصري المبينة أعلاه.
    The issue is not whether an act is valid or invalid or whether it can or cannot be invalidated for the reasons set forth above. UN فالقضية ليست فيما إذا كان الفعل صحيحا أو باطلا أو ما إذا كان من الممكن إبطاله لﻷسباب المبينة أعلاه.
    The results of the operations reflected in statements I to IV are presented on the basis of the three major components explained above. UN قدمت نتائج العمليات الواردة في البيانات من الأول إلى الرابع على أساس العناصر الرئيسية الثلاثة المبينة أعلاه.
    At the outset, it must be emphasized that any initial costs in implementing this proposal would be rapidly offset by the benefits and increased efficiencies highlighted above. UN في البداية، لا بد من التأكيد على أن أي تكاليف أولية لتنفيذ هذا الاقتراح ستُعوض على نحو سريع بالفوائد وزيادة الكفاءات المبينة أعلاه.
    The reasons for the changes are indicated below each revision, except for the revisions to the terms noted above. UN أما دواعي التغييرات فيشار إليها سرداً تحت كل تنقيح، باستثناء تنقيحات المصطلحات المبينة أعلاه.
    The prevailing realities, as stated above, can brook no further delay; it is time for the United Nations to take immediate action. UN ولا تحتمل الأوضاع السائدة المبينة أعلاه أي تأخير فقد حان الوقت الذي يتعين فيه على الأمم المتحدة أن تتخذ إجراء عاجلا.
    In accordance with the Staff Regulations and Rules of the Tribunal, the contingent liability reflected above is based on net remuneration. UN وطبقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المحكمة، احتسبت الخصوم الطارئة المبينة أعلاه على أساس صافي الأجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more