"المبينة في الاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • set forth in the Convention
        
    • set out in the Convention
        
    • enshrined in the Convention
        
    • set forth by the Convention
        
    • outlined in the Convention
        
    The Netherlands is bound by international law to realise the rights set forth in the Convention for persons within its jurisdiction. UN وهولندا ملتزمة بالقانون الدولي لإعمال الحقوق المبينة في الاتفاقية لصالح الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    Thus, it is inconceivable that compliance with such resolutions be adduced as a justification to deny or ignore rights set forth in the Convention. UN وهكذا، لا يمكن تصور تقديم الامتثال للقرارات المماثلة كتبرير لإنكار الحقوق المبينة في الاتفاقية أو تجاهلها.
    However, indicators were not entirely sufficient to ensure such a possibility, mainly when there was a need to emphasize how the rights set forth in the Convention were individually enjoyed. UN ولكن المؤشرات لا تكفي تماما لضمان هذه اﻹمكانية، ولا سيما عندما تكون هناك حاجة ﻹبراز كيفية التمتع بكل حق من الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    Information on the extent to which the Government cooperates with non-governmental organizations in achieving the goals set out in the Convention would be most welcome. UN وستغدو اللجنة ممتنة لتلقي معلومات عن مدى تعاون الحكومة مع المنظمات غير الحكومية في تحقيق اﻷهداف المبينة في الاتفاقية.
    If the opposite view were accepted, States parties could return aliens only to countries where conditions were in full compliance with each of the safeguards, rights and freedoms set out in the Convention. UN ولو قُبِل الرأي المعارض، فلن يمكن للدول الأطراف إعادة الأجانب إلا إلى البلدان التي تتماشى فيها الأوضاع تماما مع كل من الضمانات والحقوق والحريات المبينة في الاتفاقية.
    As regards chemical weapons, the requirements of resolution 1540 coincide with the obligations enshrined in the Convention. UN وفيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية فإن مقتضيات القرار 1540 تتزامن مع الالتزامات المبينة في الاتفاقية.
    Angola acceded to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol, including articles 6 and 7, which are on the procedure for conducting an inquiry into alleged violations of the rights set forth in the Convention. UN وانضمت أنغولا إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري بما في ذلك المادتان 6 و 7 بشأن إجراء تحقيق في انتهاكات مزعومة للحقوق المبينة في الاتفاقية.
    The need for any friendly settlement to respect the obligations set forth in the Convention and its first two optional protocols was stressed. UN 70- وشدد على ضرورة أن تحترم كل تسوية ودية الالتزامات المبينة في الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين الأولين.
    Although Nicaragua had ratified the Convention with no reservations, it seemed that there was a lack of political will to impose the conditions which were set forth in the Convention. UN وعلى الرغم من أن نيكاراغوا قد صدقت على الاتفاقية بلا تحفظات، فيبدو أنه لا توجد إرادة سياسية لفرض الشروط المبينة في الاتفاقية.
    The important thing, especially since Iceland was a party to the Optional Protocol, was that its laws should provide for protection of all the rights set forth in the Convention. UN والشيء المهم، خاصة وأن أيسلندا طرف في البروتوكول الاختياري هو أن قوانينها ينبغي أن تنص على حماية جميع الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    Among the rights to be incorporated in Manx law is that enshrined in Article 14, namely the right not to be discriminated against on any grounds, including sex, in the enjoyment of the rights and freedoms set forth in the Convention. UN ومن الحقوق المدرجة في قانون جزيرة مان الحق الوارد في المادة 14 وهو الحق في عدم التعرض للتمييز لأي سبب، بما في ذلك، نوع الجنس، فيما يتصل بالتمتع بالحقوق والحريات المبينة في الاتفاقية.
    Nonetheless, many of the forms of cooperation set forth in the Convention are useful mechanisms for international law enforcement and can serve as examples of cooperation mechanisms that might be drafted for insertion in other instruments governing transnational smuggling. UN ومع ذلك فالكثير من أشكال التعاون المبينة في الاتفاقية هي آليات مفيدة لانفاذ القوانين على الصعيد الدولي ويمكن اتخاذها أمثلة ﻵليات التعاون التي يمكن أن تصاغ لكي تدرج في صكوك أخرى تنظم التهريب عبر الوطني.
    Nonetheless, many of the forms of cooperation set forth in the Convention are useful mechanisms for international law enforcement and can serve as examples of cooperation mechanisms that might be drafted for insertion in other instruments governing transnational smuggling. UN ومع ذلك فالكثير من أشكال التعاون المبينة في الاتفاقية هي آليات مفيدة لانفاذ القوانين على الصعيد الدولي ويمكن اتخاذها أمثلة ﻵليات التعاون التي يمكن أن تصاغ لكي تدرج في صكوك أخرى تنظم التهريب الدولي.
    Article 14 of the Convention sets out the right not to be discriminated against on any grounds, including sex, in the enjoyment of the rights and freedoms set forth in the Convention. UN وتنص المادة 14 من الاتفاقية علي الحق في عدم التعرض للتمييز لأي سبب - بما في ذلك نوع الجنس - فيما يتصل بالتمتع بالحقوق والحريات المبينة في الاتفاقية.
    The campaign included printing of a brochure on the Convention and organizing round tables and panel discussions on rights set out in the Convention, in the10 largest cities in Serbia. UN وتضمنت الحملة كتيباً بشأن الاتفاقية وتنظيم موائد مستديرة وندوات بشأن الحقوق المبينة في الاتفاقية في المدن العشر الكبرى في صربيا.
    The application was dismissed as inadmissible by the European Court of Human Rights on the basis that it " did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols " . UN ورفضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان البت في الطلب لعدم المقبولية ' ' على أساس عدم انطوائه على أي انتهاك ظاهر للحقوق والحريات المبينة في الاتفاقية أو بروتوكولاتها``.
    The application was dismissed as inadmissible by the European Court of Human Rights on the basis that it " did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols " . UN ورفضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان البت في الطلب لعدم المقبولية ' ' على أساس عدم انطوائه على أي انتهاك ظاهر للحقوق والحريات المبينة في الاتفاقية أو بروتوكولاتها``.
    24. States parties were obliged to respect, protect and fulfil the rights set out in the Convention. UN 24 - والدول الأطراف ملزمة باحترام الحقوق المبينة في الاتفاقية وحمايتها والوفاء بها.
    Nevertheless, the safety objectives and, where relevant, the specific safety obligations set out in the Convention may still be applicable to some extent. UN وعلى الرغم من ذلك يمكن أن تنطبق، الى حد ما، أهداف السلامة، وأن تنطبق، حيثما تكون ذات صلة، التزامات الأمان المحددة المبينة في الاتفاقية.
    63. The European Convention on Human Rights contains an anti-discrimination clause in its article 14, but this protection only applies to the rights set out in the Convention. UN ٦٣ - وتتضمن الاتفاقية اﻷوروبية المعنية بحقوق اﻹنسان، في مادتها ١٤، حكما مناهضا للتمييز، لكن هذه الحماية لا تنطبق إلا على الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    Thus, bound by the provisions enshrined in the Convention, we, the States parties, reaffirm our commitment to fulfil the obligations under the Convention without delay. UN وعليه، نؤكد مجددا، نحن الدول الأطراف، الملزمة بالأحكام المكرسة في الاتفاقية، التزامنا بالوفاء بالالتزامات المبينة في الاتفاقية دون تأخير.
    In view of the multinational dimension of the society, the Committee further recommends that the State party take all appropriate measures, including legal ones, to guarantee all the rights set forth by the Convention to all children living within its jurisdiction, in the light of articles 2, 3 and 22. UN ونظراً لتعدد القوميات في المجتمع، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة، بما فيها التدابير القانونية، لضمان جميع الحقوق المبينة في الاتفاقية لجميع اﻷطفال الذين يعيشون تحت ولايتها، على ضوء المواد ٢ و٣ و٢٢.
    Moreover, achieving children's right to health is dependent on the realization of many other rights outlined in the Convention. UN وعلاوة على ذلك، يرتبط إعمال حق الطفل في الصحة بإعمال العديد من الحقوق الأخرى المبينة في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more