"المبينة في التقرير" - Translation from Arabic to English

    • outlined in the report
        
    • set out in the report
        
    • indicated in the report
        
    • shown in the report
        
    • set forth in the report
        
    The Group of 77, while concurring with the avenues for further action outlined in the report, was of the view that the development dimension could be further strengthened. UN ولئن كانت مجموعة اﻟ ٧٧ تؤيد السبل المبينة في التقرير لمزيد من اﻹجراءات، فمن رأيها أن بالوسع زيادة تعزيز البعد اﻹنمائي.
    Others, however, have reservations regarding the specifics of the mechanisms outlined in the report. UN بيد أن آخرين كان لهم تحفظات إزاء مواصفات الآليات المبينة في التقرير.
    It has been working with UNICEF and others to help member States to implement the recommendations outlined in the report. UN وتعمل مع اليونيسيف وجهات أخرى من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات المبينة في التقرير.
    10. The proposals set out in the report would bear fruit only if they were supported by sufficient financial resources. UN 10 - وأضاف أن المقترحات المبينة في التقرير لن تؤتي ثمارها إلا إذا استندت إلى موارد مالية كافية.
    Another delegate noted that the requirements set out in the report were primarily important for citizens of developing countries rather than for foreign investors. UN ولاحظ خبير آخر أن للمتطلبات المبينة في التقرير أهمية أولية لمواطني البلدان النامية أكثر منها للمستثمرين الأجانب.
    The Committee notes that the Assembly approved four of the eight proposals indicated in the report. UN وتلاحظ اللجنة أن الجمعية العامة وافقت على أربعة مقترحات من المقترحات الثمانية المبينة في التقرير.
    The Secretary-General was requesting additional resources in the amount of $1.3 million in order to finance the activities outlined in the report. UN فالأمين العام يطلب موارد إضافية تبلغ 1.3 مليون دولار لتمويل الأنشطة المبينة في التقرير.
    They also endorsed all other recommendations of the Committee, as outlined in the report. UN وأيدوا أيضا سائر توصيات اللجنة المبينة في التقرير.
    This entails reflection on how best to use the existing task force mechanism to reach some of the next goals outlined in the report. UN وهذا ما يستتبع التفكير في أفضل السبل اللازمة لاستخدام الآلية الموجودة حاليا لدى فرقة العمل لتحقيق بعض الأهداف التالية المبينة في التقرير.
    In 1993 the Storting decided to make the main principles outlined in the report the basis for Norwegian cultural policy. UN وفي عام ٣٩٩١ قررت الجمعية الوطنية جعل المبادئ الرئيسية المبينة في التقرير اﻷساسي، الذي تقوم عليه السياسة الثقافية النرويجية.
    The Advisory Committee urges the Secretary-General to ensure that the key success factors outlined in the report are met and that the related activities are completed satisfactorily. UN وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على أن يكفل الوفاء بعوامل النجاح الأساسية المبينة في التقرير وإنجاز الأنشطة المتصلة بها بصورة مرضية.
    Virtually all the replies outlined in the report, from 75 Member States or groups of States and from relevant United Nations organs and agencies, called for an immediate end to the unilateral embargo on Cuba. UN وإن جميع الردود تقريبا المبينة في التقرير والواردة من 75 من الدول الأعضاء أو من مجموعات الدول وأجهزة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة قد طالبت بوضع حد فوري للحظر المفروض على كوبا من طرف واحد.
    If the grounds set out in the report are insufficient to warrant preventive detention, no detention order is made. UN وإذا كانت اﻷسباب المبينة في التقرير غير كافية لتبرير الاحتجاز الوقائي لا يصدر أي أمر بالاحتجاز.
    The principles of the participative process set out in the report were that children should be given correct information using language they understood. UN 13 - وتقضي مبادئ العملية التشاركية المبينة في التقرير بمنح الطفل المعلومات الصحيحة باستخدام اللغة التي يفهمها.
    It had taken note of the possible funding arrangements set out in the report before the Committee and would revert to the matter in due course. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي أحاط علما بترتيبات التمويل الممكنة المبينة في التقرير المعروض على اللجنة وأنه سيعود إلى تناول هذه المسألة في الوقت المناسب.
    12. The action plan set out in the report was intended to support regional integration in Africa while simultaneously devoting attention to the specific priorities and initiatives of each subregion. UN 12 - ومضت تقول إن خطة العمل المبينة في التقرير قُصد بها دعم التكامل الخاص والمبادرات في كل منطقة دون إقليمية.
    Several of the recommendations set out in the report pertain to the role of Africa’s regional and subregional organizations in addressing the problem of internal displacement. UN 68- وتتعلق توصيات عدة من التوصيات المبينة في التقرير بدور المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في معالجة مشكلة التشرد في الداخل.
    For our part, we will continue to raise awareness of the work of the Commission among our members along the lines indicated in the report. UN ونحن بدورنا سنظل نعمل على رفع درجة الوعي بعمل اللجنة وسط أعضائنا وفق التوجيهات المبينة في التقرير.
    17. The Advisory Committee was informed that the list of assets indicated in the report represented the maximum amount of assets to be donated to Timor-Leste. UN 17 - وأُعلمت اللجنة الاستشارية بأن قائمة الأصول المبينة في التقرير تمثل الحد الأقصى للأصول التي سيتم منحها لتيمور - ليشتي.
    (b) All figures shown in the report are in thousands of rand. UN )ب( جميع اﻷرقام المبينة في التقرير هي بآلاف الراندات.
    A better explanation of the strategy set forth in the report for addressing various issues -- including those regarded as systemic in nature -- would be helpful. UN وأضافت قائلة إنه سيكون من المفيد الحصول على توضيح أفضل للاستراتيجية المبينة في التقرير لمعالجة مختلف المسائل - بما فيها المسائل التي تعتبر بطبيعتها من صميم النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more