The Council will need to consider whether this amount would be sufficient to fund the sort of governance arrangements described above. | UN | وتدعو الحاجة إلى أن ينظر المجلس فيما إذا كان هذا المبلغ كافيا لتمويل ترتيبات الحوكمة من النوع المبين أعلاه. |
The effectiveness of catch cable systems relies upon effective shatter-resistant film existing on the building's glazing, as described above. | UN | وتعتمد فعالية النظم الكابلية لالتقاط الزجاج على وجود طبقة فعالة مقاومة للتشظي على زجاج المبنى، على النحو المبين أعلاه. |
They requested the Committee of Senior Officials to consider the financial and administrative implications of strengthening the Office as outlined above. | UN | وطلب الى لجنة كبار المسؤولين أن تنظر في اﻵثار المالية واﻹدارية المترتبة على تعزيز المكتب على النحو المبين أعلاه. |
This continued initiative for improved strategic management would focus on the specific areas of field operations as outlined above. | UN | وتركز هذه المبادرة المستمرة لتحسين الإدارة الاستراتيجية على المجالات المتعلقة تحديدا بالعمليات الميدانية على النحو المبين أعلاه. |
The national conference was highly dependent on the Constitutional Review Task Force which, as indicated above, has been established but has not commenced work | UN | يعتمد المؤتمر الوطني اعتمادا كبيرا على فرقة العمل المعنية بمراجعة الدستور، التي أُنشئت ولكنها لم تبدأ في العمل، على النحو المبين أعلاه |
The Panel finds, as set out above at paragraphs 76 and 81, that these two loss elements are compensable. | UN | 241- ويرى الفريق، على النحو المبين أعلاه في الفقرتين 76 و81، أن عنصري الخسارة هذين قابلان للتعويض. |
The incumbent would also provide administrative and analytical assistance, and coordinate and monitor training activities, as explained above. | UN | وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بتقديم المساعدة الإدارية والتحليلية، وبتنسيق ورصد أنشطة التدريب على النحو المبين أعلاه. |
The Human Rights Officer will further be responsible for the sharing of those good practices as described above. | UN | وسيضطلع موظف شؤون حقوق الإنسان كذلك بالمسؤولية عن نشر تلك الممارسات الجيدة على النحو المبين أعلاه. |
The doctrine of separation of powers draws clear lines between the competencies of each body, as described above. | UN | ويضع مبدأ الفصل بين السلطات خطوطا واضحة تفصل بين اختصاصات كل هيئة، على النحو المبين أعلاه. |
Accordingly, this argument may likely not satisfy the political test described above. | UN | وبناء على ذلك، من المرجح أن هذه الحجة قد لا تجتاز الاختبار السياسي المبين أعلاه. |
The scheme described above constitutes a mixture of a political mechanism and a legal remedy. | UN | ويمثل المخطط المبين أعلاه مزيجاً من الآلية السياسية وسبيل الانتصاف القانوني. |
Between 2011 and 2013, the work outlined above is expected to help eliminate the existing threat in 14 municipalities. | UN | وبين عامي 2011 و2013، يتوقع أن يساعد العمل المبين أعلاه في القضاء على التهديد الموجود في 14 بلدية. |
For this reason, it is important to engage in the three-step approach outlined above. | UN | ولهذا السبب، فإن من المهم اتباع النهج الثلاثي المراحل المبين أعلاه. |
Written contributions are invited on the issues and topics mentioned, within the framework outlined above. | UN | ويُطلب تقديم إسهامات مكتوبة بشأن المسائل والمواضيع المذكورة، بما يندرج في الإطار المبين أعلاه. |
We look forward to presenting our specific proposal, as outlined above, to the Board of Governors for its consideration as soon as possible. | UN | ونتطلع إلى تقديم اقتراحنا المحدد على النحو المبين أعلاه إلى مجلس المحافظين للنظر فيه في أقرب وقت ممكن. |
As indicated above, a policy on the retention of assets has now been implemented. | UN | تم تنفيذ السياسة المتعلقة بالاحتفاظ باﻷصول على النحو المبين أعلاه. |
Its review should encompass all situations of conflict and the most egregious violations against children, as indicated above. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الاستعراض جميع حالات الصراع وأفظع الانتهاكات المرتكبة بحق الأطفال على النحو المبين أعلاه. |
Distinctions in these areas purportedly based on alienage, or on the competence to deal with aliens at will, but which are in reality founded on racial grounds, are clearly barred by the general principle set out above. | UN | والتمييز في هذه المجالات الذي يزعم أنه يستند إلى الأصل الأجنبي، أو إلى اختصاص معاملة الأجانب حسبما تراه الدولة، ولكنه في الحقيقة يقوم على أساس عنصري، إنما هو تمييز يحظره المبدأ العام المبين أعلاه. |
The nature of some expenditure was redefined as explained above. | UN | وأعيد تحديد طابع بعض النفقات، على النحو المبين أعلاه. |
These lease commitments have been included in the amount shown above. | UN | وقد أُدرجت التزامات عقد الإيجار هذه في المبلغ المبين أعلاه. |
For the existing text under the above heading read | UN | يستعاض عن النص الحالي الوارد تحت العنوان المبين أعلاه بما يلي: |
The CPT/CoE also referred to the appeal proceedings, as reflected above. | UN | وأشارت أيضاً إلى إجراءات الطعن، على النحو المبين أعلاه. |
Amounts apportioned but not surrendered shall be retained by the Registrar until such time as the contribution for the relevant financial period is paid in full, at which time they shall be applied as set forth above. | UN | ويحتفظ المسجل بالمبالغ المقسمة لحين سداد الاشتراكات عن الفترة المالية ذات الصلة بالكامل لتستخدم آنذاك على النحو المبين أعلاه. |
Attempts to elicit fuller information on chemical and biological issues were met with a totally unacceptable and uncooperative response, as noted above. | UN | وقد قوبلت محاولات الحصول على معلومات أوفى بشأن المسائل الكيميائية والبيولوجية باستجابة غير مقبولة بالمرة أو باستجابة لا تنم عن الرغبة في التعاون بأي حال، على النحو المبين أعلاه. |
402. The Board considers that the findings of the Internal Audit and Investigations Group as highlighted above reflect deficiencies in those areas, and the Board underscores the need for UNOPS to address them. | UN | 402 - ويرى المجلس أن النتائج التي توصل إليها فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات على النحو المبين أعلاه تظهر أوجه قصور في هذه المجالات، ويشدد المجلس على ضرورة قيام المكتب بمعالجتها. |
It is our hope that, while deliberating your next move, you will bear fully in mind the positions of our two Governments as stated above. | UN | ونأمل، في مداولاتكم بشأن خطوتكم المقبلة، أن تأخذوا في الاعتبار تماما موقف حكومتينا على النحو المبين أعلاه. |
If Mrs. R.S.N. and Ms. T.X.M.S. were also covered by the request for interim measures, the State party maintains that this request should be withdrawn in respect of all the complainants for the reason given above. | UN | خ. م. س. مشمولتين أيضاً بطلب التدابير المؤقتة، تؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي سحب هذا الطلب فيما يتعلق بجميع أصحاب الشكوى للسبب المبين أعلاه. |
With respect to the date from which interest will accrue for all compensable claims, in accordance with decision 16 of the Governing Council, the Panel selects the date when the loss occurred, as defined above. | UN | وفيما يتعلق بتاريخ استحقاق الفوائد عن جميع المطالبات المستحقة للتعويض، وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16، يُحدد الفريق تاريخ حدوث الخسارة على النحو المبين أعلاه. |