"المبين في هذه" - Translation from Arabic to English

    • described in the present
        
    • described in this
        
    • outlined in this
        
    • set out in this
        
    • set out in these
        
    • set forth in this
        
    • reflected in this
        
    • described in these
        
    • outlined in these
        
    • formulated in these
        
    • outlined in the present
        
    • indicated in the present
        
    • elaborated in the present
        
    2.3 The Office is divided into organizational units, as described in the present bulletin. UN 2-3 وينقسم المكتب إلى وحدات تنظيمية على النحو المبين في هذه النشرة.
    2.2 The Office is divided into organizational units, as described in the present bulletin. UN 2-2 ينقسم المكتب إلى وحدات تنظيمية، على النحو المبين في هذه النشرة.
    5. The person concerned shall be given an opportunity to be heard before a sanction for misconduct, as described in this rule, is imposed. UN 5 - يمنح للشخص المعني فرصة الاستماع إلى أقواله قبل فرض عقوبة عن سوء السلوك على النحو المبين في هذه القاعدة.
    92. At the national level, all States parties should continually monitor the implementation of their commitments as outlined in this document. UN 92- على المستوى الوطني، ينبغي لجميع الدول الأطراف أن ترصد باستمرار تنفيذ التزاماتها على النحو المبين في هذه الوثيقة.
    The Panel therefore recommends that compensation be awarded to NG as set out in this paragraph. UN ولذلك يوصي الفريق بأن يتم دفع تعويض للحرس الوطني على النحو المبين في هذه الفقرة.
    Annex I Party may correct the problems or provide additional information within the time-frame set out in these guidelines. UN ويجوز أن يقوم الطرف المدرج في المرفق الأول بمعالجة المشاكل أو أن يوفر معلومات إضافية ضمن الإطار الزمني المبين في هذه المبادئ التوجيهية.
    At this time, the ICR and IMP shall assume full responsibility for the exercise of their respective mandates, as set forth in this Settlement. UN وفي هذا الوقت، يتولى كل من الممثل المدني الدولي والوجود العسكري الدولي المسؤولية التامة عن ممارسة ولايته، على النحو المبين في هذه التسوية؛
    A gender perspective will also continue to be mainstreamed across all the subprogrammes as reflected in this programme plan. UN وسيتواصل أيضا تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية على النحو المبين في هذه الخطة البرنامجية.
    The legislation could define environmentally sound management and require adherence to the principles of such management, ensuring that countries satisfy provisions for the environmentally sound management of used tyres, including their environmentally sound disposal as described in the present guidelines. UN ويمكن للتشريعات أن تعرف الإدارة السليمة بيئياً وتطلب الالتزام بمبادئ هذه الإدارة وضمان استيفاء البلدان لأحكام الإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة بما في ذلك التخلص منها بطريقة سليمة بيئياً على النحو المبين في هذه المبادئ التوجيهية.
    2.2 The Office is divided into organizational units as described in the present bulletin. UN ٢-٢ ويتألف المكتب من وحدتين تنظيميتين على النحو المبين في هذه النشرة.
    2.2 The Office is divided into organizational units, as described in the present bulletin. UN ٢-٢ ينقسم المكتب إلى وحدات تنظيمية، على النحو المبين في هذه النشرة.
    5. The person concerned shall be given an opportunity to be heard before a sanction for misconduct, as described in this rule, is imposed. UN 5 - يمنح للشخص المعني فرصة الاستماع إلى أقواله قبل فرض عقوبة عن سوء السلوك على النحو المبين في هذه القاعدة.
    5. The person concerned shall be given an opportunity to be heard before a sanction for misconduct, as described in this rule, is imposed. UN 5 - يمنح للشخص المعني فرصة الاستماع إلى أقواله قبل فرض عقوبة عن سوء السلوك على النحو المبين في هذه القاعدة.
    5. The person concerned shall be given an opportunity to be heard before a sanction for misconduct, as described in this rule, is imposed. UN 5 - يمنح للشخص المعني فرصة الاستماع إلى أقواله قبل فرض عقوبة عن سوء السلوك على النحو المبين في هذه القاعدة.
    3. Requests the Executive Director to ensure that UNICEF increases its efforts to further develop national capacities to improve outcomes related to child protection, as outlined in this support strategy for the MTSP. UN 3 - يطلب إلى المديرة التنفيذية كفالة بذل اليونيسيف مزيدا من الجهود لزيادة تنمية القدرات الوطنية من أجل تحسين النتائج المتصلة بحماية الطفل على النحو المبين في هذه الاستراتيجية لدعم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    31. The Conference notes that the procedure outlined in this Article is without prejudice to the prerogative of the States Parties to consider jointly the cases of alleged non-compliance with the provisions of the Convention and to make appropriate decisions in accordance with the Charter of the United Nations and applicable rules of international law. UN 31- ويلاحظ المؤتمر أن الإجراء المبين في هذه المادة لا يمس بحق الدول الأطراف في أن تنظر بشكل جماعي في ادعاءات عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، واتخاذ القرارات المناسبة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي القابلة للتطبيق.
    The Panel finds that, as a result of the overstatements set out in this paragraph, MoD has also overstated the deduction required for depreciation. UN ويرى الفريق أنه نتيجة لهذه الزيادة في التقدير على النحو المبين في هذه الفقرة، فقد قدرت وزارة الدفاع المبلغ الذي يتعين خصمه لمراعاة عامل الاستهلاك تقديراً زائداً أيضاً.
    The expert review team shall calculate adjustments in accordance with guidance under Article 5.2, in consultation with the Annex I Party concerned and within the time-frame set out in these guidelines; UN (ج) يحسب فريق خبراء الاستعراض التعديلات وفقاً للتوجيهات الواردة في الفقرة 2 من المادة 5، بالتشاور مع الطرف المعني المدرج في المرفق الأول وضمن الإطار الزمني المبين في هذه المبادئ التوجيهية(20)؛
    " 1. A State Party may, by written communication addressed to the Secretary-General of the United Nations, propose an amendment to this Convention, other than an amendment relating to activities in the Area, to be adopted by the simplified procedure set forth in this article without convening a conference. UN " 1 - يجوز لأية دولة طرف أن تقترح، بواسطة رسالة مكتوبة توجهها إلى الأمين العام للأمم المتحدة، تعديلا لهذه الاتفاقية غير التعديلات التي تتعلق بالأنشطة في المنطقة يعتمد بالإجراء المبسط المبين في هذه المادة دون عقد مؤتمر.
    A gender perspective will also continue to be mainstreamed across all the subprogrammes as reflected in this programme plan. UN وسيتواصل أيضا تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية على النحو المبين في هذه الخطة البرنامجية.
    Inventory activities include collecting activity data, selecting methods and emission factors appropriately, estimating anthropogenic GHG emissions by sources and removals by sinks, implementing uncertainty assessment and quality assurance/quality control (QA/QC) activities, and carrying out procedures for the verification of the inventory data at the national level, as described in these guidelines for national systems. UN وتشتمل أنشطة الجرد على تجميع بيانات الأنشطة، واختيار الطرائق وعوامل الانبعاثات على النحو المناسب، وتقدير انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع، والاضطلاع بأنشطة تقدير أوجه عدم التيقن وضمان الجودة/مراقبة الجودة، وتنفيذ إجراءات للتحقق من بيانات الجرد على المستوى الوطني، على النحو المبين في هذه المبادئ التوجيهية الخاصة بالنظم الوطنية.
    The technical review process for GHG inventories, as outlined in these guidelines, comprises three stages which consider different aspects of the inventories in such a way that all of the purposes described above are achieved by the end of the process. UN وتتضمن عملية الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة، على النحو المبين في هذه المبادئ التوجيهية، ثلاث مراحل تنظر في جوانب مختلفة من قوائم الجرد بشكل يؤدي إلى تحقيق جميع الأغراض الموصوفة أعلاه، في نهاية العملية.
    21. The AGTE noted that the successful implementation of indicators, the conceptual integration framework and the M & E/reporting mechanism as formulated in these recommendations would require a broad, practical capacity-building programme and may even require an update of the existing reporting procedure. UN 21- ولاحظ الفريق الاستشاري المخصص أن النجاح في تنفيذ المؤشرات وإطار التكامل المفاهيمي وآلية الرصد والتقييم/الإبلاغ على النحو المبين في هذه التوصيات سيتطلب برنامجاً واسع النطاق وعملياً لبناء القدرات، بل وقد يتطلب أيضاً تحديثاً لإجراء الإبلاغ الحالي.
    14. The Board is invited to endorse the pilot scheme of follow-up to JIU recommendations outlined in the present document. UN 14- يرجى من المجلس إقرار المخطط الأولي لمتابعة توصيات الوحدة، المبين في هذه الوثيقة.
    These appeals procedures concern exclusively certain issues relating to eligibility to vote which arise within the context of the implementation of the settlement plan as indicated in the present document. UN ترمي إجراءات الطعن هذه حصرا إلى تناول مسائل معينة تتعلق بأهلية التصويت وتطرح في إطار تنفيذ خطة التسوية، وذلك على النحو المبين في هذه الوثيقة.
    States parties should formulate restrictions on speech with sufficient precision, according to the standards in the Convention as elaborated in the present recommendation. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتوخى ما يكفي من الدقة في صياغة القيود المفروضة على حرية التعبير، وفقاً لمعايير الاتفاقية على النحو المبين في هذه التوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more