"المبيَّن في الفقرة" - Translation from Arabic to English

    • described in paragraph
        
    • set out in paragraph
        
    • outlined in paragraph
        
    • indicated in paragraph
        
    • set forth in paragraph
        
    • explained in paragraph
        
    • associated with operative paragraph
        
    108. Other key management personnel are eligible for post-retirement benefits, as described in paragraph 101 above. UN 111 - ويحق لموظفي الإدارة الرئيسيين الآخرين الحصول على استحقاقات ما بعد التقاعد على النحو المبيَّن في الفقرة 104 أعلاه.
    in 1982.) Their purpose is to inform and assist arbitral institutions and other interested bodies that envisage using the UNCITRAL Arbitration Rules as described in paragraph 6 below. UN والغرض من هذه التوصيات هو توعية ومساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة التي تزمع استخدام قواعد الأونسيترال للتحكيم على النحو المبيَّن في الفقرة 6 أدناه.
    He was subjected to physical torture as described in paragraph 2.2 above, and also threatened with creating `serious problems' for his parents if he did not confess to the allegations against him. These threats, however, did not materialise. UN وقد أُخضع السيد سليموف للتعذيب الجسدي على النحو المبيَّن في الفقرة 2-2 أعلاه، كما هُدِّد بالتسبُّب في " مشاكل خطيرة " لوالديه إن لم يعترف بصحة الادعاءات المقدَّمة ضده، بيْد أن هذه التهديدات لم تُنفَّذ.
    In particular, it agrees with the understanding of consensus as set out in paragraph 17. UN وتتفق إسبانيا بشكل خاص مع مفهوم توافق الآراء بالمعنى المبيَّن في الفقرة 17.
    Following its decision as set out in paragraph 27 above, the square bracketed phrase " [, as they may be revised from time to time,] " would also be deleted from paragraph (2). UN 28- بناء على قرار اللجنة المبيَّن في الفقرة 27 أعلاه، تُحذف العبارة الواردة بين معقوفتين " [، بصيغتها التي قد تنقَّح من حين إلى آخر،] " من الفقرة 2 أيضا.
    Guatemala had confined itself to making the comment outlined in paragraph 60. UN وقد اقتصرت غواتيمالا على إبداء التعليق المبيَّن في الفقرة 60.
    As indicated in paragraph 18 above, this recommendation is without prejudice to any future decision of the Council on the Mission's mandate. UN وعلى النحو المبيَّن في الفقرة 18 أعلاه، لا تمس هذه التوصية بأي مقرر قد يتخذه مجلس الأمن مستقبلاً بشأن ولاية البعثة
    26. Taking into account the Security Council's request in paragraphs 3 and 14 of its resolution 1365 (2001), I recommend that the reconfiguration proceed as set forth in paragraph 10 of my report of 30 April 2001 (S/2001/423). UN 26 - ومع مراعاة طلب مجلس الأمن الوارد في الفقرتين 3 و 14 من قراره 1365 (2001)، أوصي بالمضي في إعادة التشكيل على النحو المبيَّن في الفقرة 10 من تقريري المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2001 (S/2001/423).
    He was subjected to torture as described in paragraph 2.2 above and, unable to withstand the beatings and psychological pressure, he confessed to the charges against him. UN وقد أُخضع السيد محمدييف للتعذيب على النحو المبيَّن في الفقرة 2-2 أعلاه، ونظراً إلى أن ما تعرَّض له من ضربٍ وضغطٍ نفسي قد فاق قدرته على التحمل، فقد اعترف بصحة الاتهامات الموجَّهة إليه.
    Moreover, the new Criminal Code contains qualified grounds of this crime and imposes a stricter sanction in cases where the offence described in paragraph 1 was committed by coitus or by another form of sexual intercourse comparable with coitus. UN زيادة على ذلك، يتضمَّن القانون الجنائي الجديد أُسساً مُقيِّدة لهذه الجريمة ويفرض جزاءً مشدَّداً في الحالات حيث يُرتَكب الجُرم المبيَّن في الفقرة 1 بالجماع أو بأي شكل آخر من أشكال الاتصال الجنسي يمكن أن يُقارَن بالجماع.
    With respect to claims for inability to leave without dates of departure and/or return, the Panel continues to apply the presumption described in paragraph 100 above. UN وفيما يتعلق بالمطالبات الخاصة بتعذر المغادرة والتي لا تتضمن تواريخ المغادرة و/أو العودة، يواصل الفريق تطبيق الافتراض المبيَّن في الفقرة 100 أعلاه.
    19. Expenditure in the amount of $1,526,900 was incurred primarily by international staff who were deployed on temporary duty assignment during the period in order to perform critical functions as described in paragraph 18. UN 19 - جرى تكبد نفقات تبلغ 900 526 1 دولار وتُعزى في المقام الأول إلى تكاليف الموظفين الدوليين الذين نُشروا على أساس الانتداب المؤقت خلال تلك الفترة لأداء مهام أساسية على النحو المبيَّن في الفقرة 18.
    Similarly, if the service provision and associated risks were not transferred to the private party, a key function of PPPs would be absent, and the projects might not be PPPs in the sense described in paragraph 19 above. UN وعلى نحو مماثل فإنه، إذا لم يُنقل تقديم الخدمات وما يقترن به من مخاطر إلى الطرف من القطاع الخاص، فإنَّ ذلك يُفقد هذه الشراكات بين القطاعين وظيفة من وظائفها الأساسية، وقد لا تُصبح المشاريع شراكات بين القطاعين بالمعنى المبيَّن في الفقرة 19 أعلاه.
    At the same meeting, the Commission approved the topics, as amended, for the thematic discussion at its twenty-third session, as reflected in paragraph 23 above, and endorsed the proposal on the workshop of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network, as described in paragraph 25 above. UN 28- وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة على صيغة المواضيع المعدَّلة شفويًّا للمناقشة المواضيعية لدورتها الثالثة والعشرين، والواردة في الفقرة 23 أعلاه، وأيَّدت اقتراحاً بتنظيم شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لحلقة عمل، على النحو المبيَّن في الفقرة 25 أعلاه.
    Each party that is listed in the register of specific exemptions in respect of the exemptions for brominated diphenyl ethers shall review its continued need for those exemptions and provide information on that review to the Secretariat, in accordance with the timetable described in paragraph 3 below. UN 2 - يجب على كل طرف مُدرَج في سجل الإعفاءات المحددة فيما يتعلّق بإعفاءات الإثيرات الثنائية الفينيل المبرومة أن يستعرض حاجته المستمرة لهذه الإعفاءات وأن يقدِّم معلومات بشأن ذلك الاستعراض إلى الأمانة، وفقاً للجدول الزمني المبيَّن في الفقرة 3 أدناه.
    On the basis of paragraph 2 (d) (i) above, review the revised draft risk profile of short-chained chlorinated paraffins, as described in paragraph 2 (a) above. UN ' 2` أن تستعرض على أساس الفقرة 2 (د) ' 1` أعلاه، المشروع المنقَّح لموجز مخاطر البرافينات المكلْورة القصيرة السلسلة، على النحو المبيَّن في الفقرة 2 (أ) أعلاه.
    10. The procedure set out in paragraph 9 shall be available until the conclusion of the second meeting of the Conference of the Parties. UN 10 - يظل الإجراء المبيَّن في الفقرة 9 متاحاً لحين اختتام الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف.
    10. The procedure set out in paragraph 9 shall be available until the conclusion of the second meeting of the Conference of the Parties. UN 10 - يظل الإجراء المبيَّن في الفقرة 9 متاحاً لحين اختتام الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف.
    Applying the principles set out in paragraph 170 of the Summary, the Panel finds that ABB did not provide a documentary trail to establish how the costs were incurred nor evidence that ABB had paid the expenses. UN وبتطبيق النهج المبيَّن في الفقرة ١7٠ من الموجز، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم سجل مستندات لبيان كيفية تكبد التكاليف ولا أدلة على دفعها المصروفات.
    Governments and other stakeholders are encouraged to join the Partnership and to undertake activities that contribute towards the existing work outlined in paragraph 34 of decision 25/5 III. In that paragraph, the Governing Council requested the Executive Director to continue and enhance, as part of the international action on mercury, existing work in a number of areas. UN 11 - وتُشجَّع الحكومات وأصحاب المصالح الآخرين على الانضمام إلى الشراكة وتنفيذ الأنشطة التي تسهم في العمل الحالي المبيَّن في الفقرة 34 من المقرر 25/5 ثالثاً. فقد طلب مجلس الإدارة في تلك الفقرة إلى المدير التنفيذي إلى مواصلة العمل الحالي وتعزيزه، كجزء من العمل الدولي بشأن الزئبق، في عدد من المجالات.
    The suggestions for remedying the situation, as outlined in paragraph 68 of the Secretary-General's report (A/66/505), should also be explored. UN وذكرت أن المقترحات الداعية إلى معالجة الوضع، على النحو المبيَّن في الفقرة 68 من تقرير الأمين العام (A/66/505)، ينبغي بحثها أيضا.
    This would represent a reduction of $3,976,600 gross ($3,736,900 net) from the estimate of $112,464,300 gross ($100,180,800 net), indicated in paragraph 60 of the proposed budget (A/55/517). UN وسيمثـــل هـــذا انخفاضــا إجماليه 600 976 3 دولار (صافيه 900 736 3 دولار) مقارنــة بالتقدير البالغ إجماليه 300 464 112 دولار (صافيه 800 180 100 دولار)، المبيَّن في الفقرة 60 من الميزانية المقترحة (A/55/517).
    " 16. Also encourages the exploration of ways to generate innovative public and private mechanisms for financing development, without unduly burdening developing countries, and urges the International Monetary Fund to give urgent consideration to the proposal of using special drawing rights allocations for development purposes, set forth in paragraph 44 of the Monterrey Consensus; UN " 16 - تشجع أيضا استكشاف سبل إنشاء آليات ابتكارية عامة وخاصة لتمويل التنمية على ألا تثقل تلك الآليات بلا داع كاهل البلدان النامية، وتحث صندوق النقد الدولي على النظر عاجلا في الاقتراح الخاص باستخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية، على النحو المبيَّن في الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري؛
    The position regarding preemployment and further training for operatives, craftsmen and technicians is as explained in paragraph 542 of the initial report. UN 726- ولم يتغير الوضع المبيَّن في الفقرة 542 من التقرير الأولي فيما يتعلق بالتدريب قبل الاستخدام والتدريب التكميلي للعمال والحرفيين والتقنيين.
    Likewise, Convention No. 1766 on the Adoption of Biological and Toxin Weapons Convention addresses the " prohibition " associated with operative paragraph 2 of the resolution. UN وبالمثل، تتناول الاتفاقية رقم 1766 بشأن اعتماد اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية والسمية وتدمير تلك الأسلحة مسألة " الحظر " على النحو المبيَّن في الفقرة 2 من منطوق القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more