The right to health of children, set out in Article 24 of CRC, is of particular concern in Gaza. | UN | ويمثل حق الأطفال في الصحة، على النحو المبيَّن في المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل، شاغلاً خاصاً في غزة. |
(ii) Environmentally sound interim storage as set out in Article 10; or | UN | ' 2` لغرض التخزين المؤقت السليم بيئياً على النحو المبيَّن في المادة 10؛ أو |
(ii) Environmentally sound interim storage as set out in Article 10; or | UN | ' 2` لغرض التخزين المؤقت السليم بيئياً على النحو المبيَّن في المادة 10؛ أو |
In pursuit of the ultimate objective of the Convention as stated in its Article 2, | UN | سعياً إلى بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية على النحو المبيَّن في المادة 2 منها، |
14. Notes that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, in its general recommendation XV (42) of 17 March 1993 concerning article 4 of the Convention, holds that the prohibition of the dissemination of ideas based on racial superiority or racial hatred is compatible with the right to freedom of opinion and expression as outlined in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and in article 5 of the Convention; | UN | 14 - تلاحظ أن لجنة القضاء على التمييز العنصري، خلصت، في توصيتها العامة الخامسة عشرة (42) المؤرخة 17 آذار/مارس 1993 بشأن المادة 4 من الاتفاقية()، إلى أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية لا يتعارض مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبيَّن في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
Section 54 of the Integrity in Public Office Act defines the conduct described in Article 25, paragraph (b); however, it covers only officials of the Integrity Commission. | UN | وتُعرِّف المادة 54 من قانون النزاهة في الوظائف العمومية السلوك المبيَّن في المادة 25 الفقرة (ب)؛ ومع ذلك، لا تشمل هذه الفقرة سوى المسؤولين في لجنة النزاهة. |
The examination of a State party in the absence of a report is conducted in public session and the concluding observations will be released publicly after adoption, in line with the regular reporting procedure as set out in Article 29. | UN | وتجري دراسة حالة الدولة الطرف دون وجود تقرير مقدَّم منها في جلسة علنية وتعلن الملاحظات الختامية بعد اعتمادها وفقاً للإجراء العادي لتقديم التقارير على النحو المبيَّن في المادة 29. |
(ii) Such mercury will be used only for a use allowed to a Party under this Convention or for environmentally sound interim storage as set out in Article 10. | UN | ' 2` وأن هذا الزئبق سوف يُستخدَم فقط استخداماً مسموحاً به لطرف بموجب هذه الاتفاقية أو من أجل التخزين المؤقت السليم بيئياً على النحو المبيَّن في المادة 10. |
(ii) Such mercury will be used only for a use allowed to a Party under this Convention or for environmentally sound interim storage as set out in Article 10. | UN | ' 2` وأن هذا الزئبق سوف يُستخدَم فقط استخداماً مسموحاً به لطرف بموجب هذه الاتفاقية أو من أجل التخزين المؤقت السليم بيئياً على النحو المبيَّن في المادة 10. |
The fourth preambular paragraph and paragraphs 3, 4 and 14 violated the principle of collective responsibility for the expenses of the Organization set out in Article 17 of the Charter of the United Nations. | UN | فالفقرة الرابعة من الديباجة، والفقرات 3 و4 و14 تنتهك مبدأ المسؤولية الجماعية عن نفقات المنظمة المبيَّن في المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Contribute to the objective set out in Article 2 of the Convention; | UN | (أ) تُسهم في تحقيق الهدف المبيَّن في المادة 2 من الاتفاقية؛ |
Contribute to the objective set out in Article 2 of the Convention; | UN | (أ) يُسهم في تحقيق الهدف المبيَّن في المادة 2 من الاتفاقية؛ |
Contribute to the objective set out in Article 2 of the Convention; | UN | (أ) يُسهم في تحقيق الهدف المبيَّن في المادة 2 من الاتفاقية؛ |
The State party should ensure that all persons are tried within a reasonable time and that pretrial detention is not inconsistent with the right to be tried without undue delay as set out in Article 14. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة زمنية معقولة وألا تكون فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة متعارضة مع الحق في الخضوع للمحاكمة دون تأخير مفرط على النحو المبيَّن في المادة 14. |
The State party should ensure that all persons are tried within a reasonable time and that pretrial detention is not inconsistent with the right to be tried without undue delay as set out in Article 14. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة زمنية معقولة وألا تكون فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة متعارضة مع الحق في الخضوع للمحاكمة دون تأخير مفرط على النحو المبيَّن في المادة 14. |
The State party should ensure that all persons are tried within a reasonable time and that pretrial detention is not inconsistent with the right to be tried without undue delay as set out in Article 14. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة زمنية معقولة وألا تكون فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة متعارضة مع الحق في الخضوع للمحاكمة دون تأخير مفرط على النحو المبيَّن في المادة 14. |
In the current case, the sentence of death on the author's husband was passed, and subsequently carried out, in violation of the right to a fair trial as set out in Article 14 of the Covenant, and therefore also in violation of article 6, paragraph 2, thereof. | UN | وفي هذه القضية، صدر حكم الإعدام بحق زوج صاحبة البلاغ ثم نُفذ على نحوٍ يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة على النحو المبيَّن في المادة 14 من العهد، وبالتالي فإن هذا يشكل أيضاً انتهاكاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 6 من العهد. |
In pursuit of the ultimate objective of the United Nations Framework Convention on Climate Change, hereinafter referred to as " the Convention " , as stated in its Article 2, | UN | سعياً إلى بلوغ الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ويشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ، على النحو المبيَّن في المادة 2 منها، |
In pursuit of the ultimate objective of the United Nations Framework Convention on Climate Change, hereinafter referred to as " the Convention " , as stated in its Article 2, | UN | سعياً إلى بلوغ الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ويشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ، على النحو المبيَّن في المادة 2 منها، |
In pursuit of the ultimate objective of the United Nations Framework Convention on Climate Change, hereinafter referred to as " the Convention " , as stated in its Article 2, | UN | سعياً إلى بلوغ الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ويشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ، على النحو المبيَّن في المادة 2 منها، |
14. Notes that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, in its general recommendation XV (42) of 17 March 1993 concerning article 4 of the Convention, holds that the prohibition of the dissemination of ideas based on racial superiority or racial hatred is compatible with the right to freedom of opinion and expression as outlined in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and in article 5 of the Convention; | UN | 14 - تلاحظ أن لجنة القضاء على التمييز العنصري خلصت، في توصيتها العامة الخامسة عشرة (د - 42) المؤرخة 17 آذار/مارس 1993 بشأن المادة 4 من الاتفاقية()، إلى أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية لا يتعارض مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبيَّن في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
15. Notes that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, in its general recommendation XV (42) of 17 March 1993 concerning article 4 of the Convention, holds that the prohibition of the dissemination of ideas based on racial superiority or racial hatred is compatible with the right to freedom of opinion and expression as outlined in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and in article 5 of the Convention; | UN | 15- تلاحظ أن لجنة القضاء على التمييز العنصري خلصت، في توصيتها العامة الخامسة عشرة (د-42) المؤرخة 17 آذار/مارس 1993 بشأن المادة 4 من الاتفاقية، إلى أن حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية لا يتعارض مع الحق في حرية الرأي والتعبير على النحو المبيَّن في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادة 5 من الاتفاقية؛ |
69. The principle of non-discrimination (equality) has been given due judicial consideration in many cases in the State Party, including Julius Ishengoma Francis Ndyanabo v. A.G., where the Court of Appeal of Tanzania held that discrimination as described in Article 13(5) may be committed not only by or against a natural but also juristic person. | UN | 69- نال مبدأ عدم التمييز (المساواة) المراعاة القضائية الواجبة في حالات كثيرة في الدولة الطرف، بما في ذلك في قضية خوليوس أشينغوما فرانسيس نديا نابو ضد النائب العام()، حيث قررت محكمة استئناف تنزانيا أن التمييز على النحو المبيَّن في المادة 13(5) يمكن ارتكابه ليس فقط من جانب أو ضد شخص طبيعي، بل وكذلك من جانب أو ضد شخص اعتباري. |