"المتآكلة" - Translation from Arabic to English

    • eroded
        
    • corroded
        
    • degraded
        
    • decaying
        
    The Government has now called upon the private sector to follow its lead and restore eroded salaries and pensions. UN وطالبت الحكومة الآن القطاع الخاص بأن يحذو حذوها لتعديل المرتبات ومعاشات التقاعد المتآكلة.
    One country Party reports on a project for the reforestation of 7,000 ha of eroded soils and moving sands. UN وقدمت إحدى الدول الأطراف تقريراً عن مشروع يتعلق بإعادة تشجير 000 7 هكتار من التربة المتآكلة والرمال المتحركة.
    Our polluted rivers, our eroded soil and our rapidly disappearing forests are the unfortunate proof. UN ويتمثل البرهان الذي يؤسف له في اﻷنهار الملوثة والتربة المتآكلة وغاباتنا التي تختفي بسرعة.
    The source of infection was cross-contamination between camp sewers and the corroded water network. UN وكان مصدر اﻹصابة تبادل التلوث فيما بين مجارير المخيم وشبكة توريد المياه المتآكلة.
    Workers must be trained to look for, and correct, corroded or leaky drums or other containers. UN يجب أن يتم تدريب العمال على البحث عن البراميل أو الحاويات الأخرى المتآكلة أو المثقوبة وإصلاحها.
    degraded areas exist in most countries, with prominent examples being found in China, India, the Islamic Republic of Iran, Mongolia and Pakistan. The steeply eroded mountain slopes of Nepal and the deforested and overgrazed highlands of the Lao People's Democratic Republic are further examples. UN وتوجد مناطق متدهورة في معظم البلدان، وتوجد الأمثلة البارزة على ذلك في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية والصين ومنغوليا والهند وتشكل منحدرات الجبال المتآكلة بشدة في نيبال والمرتفعات التي أزيلت أحراجها وتعاني من الرعي المفرط في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وأمثلة أخرى.
    What the policy scenarios affirm is that the present institutional arrangement for Palestinian economic policies, shaped by the Paris Protocol, is incapable of responding to the challenges of the economy and its eroded productive capacity. UN وما تؤكده سيناريوهات السياسة العامة هو أن الترتيب المؤسسي الحالي للسياسات الاقتصادية الفلسطينية، الذي حدَّد معالمه بروتوكول باريس، ليس قادراً على التصدي لتحديات الاقتصاد وقدرته الإنتاجية المتآكلة.
    The previous summary highlights a mechanism that systematically drains the already eroded productive base of the whole oPt. UN ويسلِّط الموجز السابق الضوء على وجود آلية تستنزف بصورة منهجية القاعدة الإنتاجية المتآكلة أصلاً للأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها.
    In such a hostile environment there are no signs of private investment recovery to revitalize the eroded productive base. UN وفي ظل هذه البيئة المناوئة، لا توجد أي علامات تدل على حدوث انتعاش في الاستثمار الخاص من أجل إحياء القاعدة الإنتاجية المتآكلة.
    For all the virtues of boosting aggregate demand through public sector wage stimulus, such an approach will have very little impact on the critical need to revitalize the eroded and destructed productive base. UN وبالنسبة إلى جميع المزايا التي ينطوي عليها تعزيز الطلب الكلي من خلال حفز الأجور في القطاع العام، لن يكون لإتباع هذا النهج سوى تأثير ضئيل جداً في تلبية الحاجة الملحة لإحياء القاعدة الإنتاجية المتآكلة والمدمَّرة.
    Their already eroded ability to access and buy basic goods was compounded by the effects of the four-week Israeli military campaign, which further restricted access to those essential items and destroyed goods, land, facilities and infrastructure vital for the enjoyment of their fundamental rights. UN فقدرته المتآكلة بالفعل على الوصول إلى السلع الأساسية وشرائها قد ازداد تآكلها من جراء آثار الحملة العسكرية الإسرائيلية التي استمرت أربعة أسابيع، والتي فرضت مزيدا من القيود على فرص الوصول إلى تلك المواد الأساسية، ودمرت السلع والأراضي والمرافق والبنية الأساسية الحيوية لتمتعه بحقوقه الأساسية.
    (e) To repair the eroded image of the public service so as to make it attractive to the best talent; UN (هـ) إصلاح الصورة المتآكلة للخدمة العامة بحيث تستطيع جذب أفضل المواهب؛
    One study found that eco-labelling in timber may assist in re-establishing eroded markets for tropical timber and tropical timber productsRachel Crossley, C.A. Primo Braga and P.N. Varangis, Is there a commercial case for tropical timber certification?, Paper presented to the UNCTAD Workshop on Eco-labelling and International Trade. UN فقد وجدت احدى الدراسات أن وضع العلامات الايكولوجية لﻷخشاب قد يساعد في إعادة ترسيخ اﻷسواق المتآكلة لﻷخشاب الاستوائية ومنتجات اﻷخشاب الاستوائية)٩١(.
    (d) Large-scale public investment programmes to rebuild the infrastructure, expand and revitalize the eroded productive capacity and create an enabling environment for the private sector; UN (د) وضع برامج واسعة النطاق للاستثمار العام من أجل إعادة بناء الهياكل الأساسية وتوسيع وتنشيط القدرة الإنتاجية المتآكلة وتهيئة بيئة تمكينية للقطاع الخاص؛
    Workers must be trained to look for, and correct, corroded or leaky drums or other containers. UN يجب أن يتم تدريب العمال على البحث عن البراميل أو الحاويات الأخرى المتآكلة أو المثقوبة وإصلاحها.
    As reported by UNICEF, an estimated 95 per cent of the population now has access to treated water, yet contamination continues in some areas because of illegal connections or corroded networks. UN وقد أبلغت اليونيسيف أن ما يقدر بنحو 95 في المائة من السكان لديهم الآن إمكانية الحصول على مياه نقية، ومع هذا، فإن التلوث ما زال مستمرا في بعض المناطق بسبب الوصلات غير المشروعة أو الشبكات المتآكلة.
    Other projects completed during the reporting period included: feasibility study for replacement of barracks and the preparation for implementation at Neirab Camp in the Syrian Arab Republic and replacement of corroded water pipes at Beach Camp in Gaza. UN وشملت المشاريع الأخرى التي استكملت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما يلي: إجراء دراسة جدوى لإحلال ثكنات والاستعداد لتنفيذها في مخيم نيراب في الجمهورية العربية السورية، واستبدال أنابيب المياه المتآكلة في مخيم الشاطئ في غزة.
    As part of the regular maintenance programme for water supply networks, the Agency replaced two deteriorated chlorinators in Nahr el-Bared camp and a number of corroded water pipes in Beddawi, Ein el-Hilweh and El-Buss camps. UN وكجزء من برنامج الصيانة المنتظمة لشبكات الموارد المائية، استبدلت الوكالة محطتين مهترئتين لتنقية المياه في مخيم نهر البارد، وعددا من أنابيب المياه المتآكلة في مخيمات البداوي وعين الحلوة والبص .
    Thanks to the work to restore degraded soil, remove sand and reforest the landscape undertaken over the past few years and stepped up in the framework of that programme, 3 million hectares have been reclaimed from the desert, according to satellite monitoring undertaken in 2006 and transmitted by the regional Agrimet centre. UN وبفضل العمل الرامي إلى استعادة التربة المتآكلة وإزالة الرمال وإعادة تحريج الأراضي على مدى السنوات القليلة الماضية، وهو العمل الذي تم تعزيزه في إطار ذلك البرنامج، فقد جرى إصلاح 3 ملايين هكتار كانت بمثابة صحراء، وذلك وفقا لصور التقطتها السواتل في عام 2006 ونشرها مركز أغريمت الإقليمي.
    Brazil's experience demonstrates -- and this could be the case for countries similar to ours -- that sugar-cane ethanol and biodiesel production reduce our dependency on fossil fuels, create jobs, regenerate degraded land and are fully compatible with expanding food production. UN إن تجربة البرازيل - التي يمكن أن تنطبق على حالة بلدان أخرى في وضع مشابه - تظهر أن إنتاج إيثانول قصب السكر والديزل الأحيائي يخفض اعتمادنا على منتجات الوقود الأحفوري ويوجد الوظائف ويخصب الأراضي المتآكلة التربة ويتوافق تماما مع توسيع دائرة الإنتاج الغذائي.
    However, the decaying distribution network precludes guaranteed safe drinking water and water-borne diseases continue to be a major threat. UN بيد أن شبكة التوزيع المتآكلة تحول دون ضمان توفير مياه الشرب المأمونة، ولا تزال الأمراض المنقولة بواسطة المياه تشكل تهديدا رئيسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more