"المتأثرة بالنزاعات" - Translation from Arabic to English

    • conflict-affected
        
    • affected by conflict
        
    • conflict affected
        
    • affected by conflicts
        
    Indicator 9: Number and percentage of women in senior United Nations decisionmaking positions in conflict-affected countries UN المؤشر 9: العدد والنسبة المئوية للنساء في مواقع صنع القرار العليا بالأمم المتحدة في البلدان المتأثرة بالنزاعات
    Indicator 10: Level of gender expertise in United Nations decision-making in conflict-affected countries UN المؤشر 10: مستوى الخبرة الجنسانية في عملية اتخاذ القرار بالأمم المتحدة في البلدان المتأثرة بالنزاعات
    Indicator 12: Level of women's political participation in conflict-affected countries UN المؤشر 12: مستوى المشاركة السياسية للمرأة في البلدان المتأثرة بالنزاعات
    Indicator 16: Level of women's participation in the justice and security sector in conflict-affected countries UN المؤشر 16: مستوى مشاركة المرأة في قطاع العدل والأمن في البلدان المتأثرة بالنزاعات
    It was estimated that 28 million children of primary school age in countries affected by conflict were currently not in school. UN ويقدر أن 28 مليون طفل في سن الدراسة الابتدائية غير ملتحقين بالمدارس في البلدان المتأثرة بالنزاعات في الوقت الراهن.
    Indicator 22: Extent to which strategic planning frameworks in conflict-affected countries incorporate gender analysis, targets, indicators and budgets UN المؤشر 22: مدى إدماج التحليل الجنساني والأهداف والمؤشرات والميزانيات في أطر التخطيط الاستراتيجي للبلدان المتأثرة بالنزاعات
    Indicator 24: Actual allocated and disbursed funding in support of programmes that address gender sensitive relief, recovery, peace and security programmes in conflict-affected countries UN المؤشر 24: مبالغ التمويل الفعلية المخصصة والمدفوعة لدعم البرامج المراعية للاعتبارات الجنسانية في مجالات الإغاثة، والإنعاش، والسلام والأمن في البلدان المتأثرة بالنزاعات
    EVALUATION Evaluation of UNDP support to conflict-affected countries UN تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتأثرة بالنزاعات
    Management response to the evaluation of UNDP support to conflict-affected countries UN ردّ الإدارة على تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتأثرة بالنزاعات
    Strengthening national capacities of conflict-affected countries to manage water scarcity and droughts UN تعزيز القدرات الوطنية للبلدان المتأثرة بالنزاعات لإدارة ندرة المياه والجفاف
    The operations of some rural courts in conflict-affected regions have not been fully functional because of intermittent armed attacks and lack of security. UN ولا تعمل بعض المحاكم في المناطق الريفية المتأثرة بالنزاعات بكامل طاقتها، نتيجة الهجمات المسلحة التي تحدث من وقت لآخر، وانعدام الأمن.
    However, there is evident lack of effective law enforcement by the police in some conflict-affected areas of the country. UN لكن لا يخفى أن هناك قصوراً في إنفاذ القانون بفعالية من قبل قوات الشرطة في بعض المناطق المتأثرة بالنزاعات في البلد.
    Evaluation of UNDP support to conflict-affected countries in the context of United Nations peace operations UN تقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام
    Achievement of the Millennium Development Goals is essentially unreachable for many conflict-affected countries. UN ولا يمكن التوصل أساسا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان المتأثرة بالنزاعات.
    The importance of linking political, security and development objectives in conflict-affected states is no longer an issue of debate. UN ثم إن أهمية الربط بين الأهداف السياسية والأمنية والإنمائية في الدول المتأثرة بالنزاعات لم تعد مسألة تحتاج إلى نقاش.
    The lack of information regarding their whereabouts led to heightened vulnerability and mistrust on the part of victims and their families and failure to resolve the issue only hindered reconciliation in conflict-affected countries. UN ويؤدي عدم وجود معلومات بشأن مكان وجودهم إلى زيادة إضعاف الضحايا وأسرهم وتعميق حالة انعدام الثقة لديهم، ومن شأن عدم حل القضية أن يعرقل المصالحة في البلدان المتأثرة بالنزاعات.
    The guidelines have also been used as a reference to address the situation of conflict-affected indigenous peoples living in isolation in Ecuador. UN كما استخدمت المبادئ التوجيهية كمرجع لمعالجة حالة الشعوب الأصلية المتأثرة بالنزاعات التي تعيش في أماكن معزولة في إكوادور.
    The Committee notes with concern that violence against women remains a serious problem, including in conflict-affected areas. UN 12- تلاحظ اللجنة بقلق أن ظاهرة العنف ضد المرأة لا تزال مشكلة خطيرة في البلاد، بما في ذلك في المناطق المتأثرة بالنزاعات.
    By its nature, it was very difficult to eradicate, particularly in regions affected by conflict, humanitarian disasters and poverty. UN والقضاء عليه أمر صعب للغاية بحكم طبيعته خاصة في المناطق المتأثرة بالنزاعات والكوارث الإنسانية، والفقر.
    It was clear that the Protocol could have a positive social and economic impact on countries affected by conflict. UN ومن الواضح أن البروتوكول قد ينطوي على آثار اجتماعية واقتصادية إيجابية فيها فائدة للبلدان المتأثرة بالنزاعات.
    The HRCSL has also trained 1340 human rights activists in conflict affected areas during the period 2008 to 2011. UN كما دربت اللجنة السريلانكية لحقوق الإنسان 340 1 ناشطاً من نشطاء حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات خلال الفترة الممتدة من 2008 إلى 2011.
    Canada reported that it has spent over US$ 1.2 billion in providing humanitarian assistance and food aid in areas affected by conflicts and natural disasters, mainly through United Nations and other international organizations and Canadian NGOs, between 1995 and 1998. UN فقد ذكرت كندا أنها أنفقت أكثر من 1.2 بليون من دولارات الولايات المتحدة على المساعدات الإنسانية والمعونة الغذائية في المناطق المتأثرة بالنزاعات والكوارث الطبيعية، عن طريق منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات الكندية غير الحكومية بصفة رئيسية، بين عام 1995 وعام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more