While opportunities for conflict-affected children and youth to participate in activities are expanding, their participation in decision-making remains limited. | UN | وبينما تزداد الفرص المتاحة للأطفال والشباب المتأثرين بالصراع للمشاركة في الأنشطة، تظل مشاركتهم في صنع القرار محدودة. |
(iv) Negative psychological impact owing to low visibility to the conflict-affected population. Burial on land | UN | `4 ' قلة أثر العملية النفساني لعدم حدوثها بمرأى من السكان المتأثرين بالصراع. |
These efforts have helped to stave off major epidemics, reduce malnutrition and alleviate the suffering of conflict-affected populations. | UN | وقد ساعدت هذه الجهود في درء تفشي الأوبئة الرئيسية، والحد من سوء التغذية وتخفيف معاناة السكان المتأثرين بالصراع. |
They are usually the primary caretakers of family members affected by conflict or disaster. | UN | فعادة ما يمثلن الراعي الرئيسي لأفراد الأسرة المتأثرين بالصراع أو الكارثة. |
These instruments are aimed at protecting children affected by conflict and provide practical actions to complement global legal standards to help prevent recruitment and support demobilization and reintegration. | UN | ويهدف هذان الصكان إلى حماية الأطفال المتأثرين بالصراع وإلى توفير إجراءات عملية تكمّل المعايير القانونية العالمية للمساعدة على منع التجنيد ودعم التسريح وإعادة الإدماج. |
Special attention is being paid to vulnerable groups and populations affected by the conflict. | UN | ويولى اهتمام خاص للفئات والسكان المستضعفين المتأثرين بالصراع. |
The Union undertakes to give its continued support to the peace process and to action to assist the populations affected by the conflict. | UN | ويتعهد الاتحاد بمواصلة دعمه لعملية السلام وما يضطلع به من أنشطة من أجل مساعدة السكان المتأثرين بالصراع. |
Reconstruction of health facilities and the installation of effective healthcare distribution mechanisms in the conflict affected Northern and Eastern Provinces are currently priority policy issues. | UN | ويُعد تشييد مرافق صحية وإقامة آليات لتوزيع الرعاية الصحية بشكل فعَّال في الاقليمين الشمالي والشرقي المتأثرين بالصراع من المسائل ذات الأولوية في مجال السياسات في الوقت الحالي. |
Assistance is reaching an increasing number of conflict-affected persons in camps for the displaced. | UN | وتصل المساعدة إلى عدد متزايد من الأشخاص المتأثرين بالصراع في مخيمات المشردين داخليا. |
That has led to the deterioration of the living conditions of the millions of conflict-affected people who depend on humanitarian agencies for their survival. | UN | وقد أدى ذلك إلى تدهور الأحوال المعيشية لملايين المتأثرين بالصراع الذين يعتمدون في معيشتهم على وكالات المعونة الإنسانية. |
Life-saving support provided to an estimated 4.2 million conflict-affected people in Darfur | UN | توفير الدعم المنقذ للحياة لما يقدّر بـ 4.2 ملايين من المتأثرين بالصراع في دارفور |
Interventions in the water sector almost entirely met the targets of 750,000 conflict-affected people. | UN | أما الأنشطة في قطاع المياه فقد لبَّت بالكامل تقريبا الرقم المستهدف للسكان المتأثرين بالصراع وهو 000 750 نسمة. |
In the meantime, the humanitarian agencies continue to make progress in meeting the basic needs of the conflict-affected population. | UN | وفي غضون ذلك، تواصل الوكالات الإنسانية إحرز تقدم في تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان المتأثرين بالصراع. |
My Special Representative met with President Nkurunziza, relevant Government ministries and donors, human rights partners, civil society and conflict-affected children. | UN | واجتمعت ممثلتي الخاصة مع الرئيس نكورونزيزا ومسؤولي الوزارات الحكومية المعنية والجهات المانحة والشركاء في مجال حقوق الإنسان والمجتمع المدني والأطفال المتأثرين بالصراع. |
The gaps in resources for children affected by conflict are so extreme that it is clear that a quantum leap in funding is needed. | UN | وتتسع الفجوات في مجال الموارد المخصصة للأطفال المتأثرين بالصراع إلى حد بات فيه من الواضح أن هناك حاجة إلى طفرة كبيرة في عملية التمويل. |
Support for children and women affected by conflict in the Horn of Africa, Central Africa, the Balkans and East Timor was also financed from the global Emergency Programme Fund, from which an amount of $11 million was disbursed. | UN | كذلك تم تمويل دعم الأطفال والنساء المتأثرين بالصراع في القرن الأفريقي وأفريقيا الوسطى والبلقان وتيمور الشرقية من صندوق برنامج الطوارئ العالمي الذي تم صرف 11 مليون دولار منه. |
III. Action and initiatives to protect children affected by conflict | UN | ثالثا - إجراءات ومبادرات لحماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع |
Looking ahead: building a movement for the protection of children affected by conflict I. Introduction | UN | خامسا - التطلع إلى المستقبل: إنشاء حركة لحماية الأطفال المتأثرين بالصراع |
The Government would also provide an initial $30 million to a compensation fund to address claims of people affected by the conflict. | UN | كما ستقدم الحكومة مبلغ 30 مليون دولار بصفة مبدئية إلى صندوق للتعويضات لتلبية مطالبات الأشخاص المتأثرين بالصراع. |
The numbers affected by the conflict are growing and their suffering is being prolonged by inaction. | UN | وأعداد المتأثرين بالصراع آخذة في الازدياد، ومعاناتهم يطول أمدها بسبب عدم اتخاذ أي إجراء. |
All persons affected by the conflict must receive assistance. | UN | ويجب أن يحصــل كـل اﻷشخاص المتأثرين بالصراع على المساعدة. |
Reconstruction of health facilities and the installation of effective healthcare distribution mechanisms in the conflict affected Northern and Eastern Provinces are currently priority policy issues. | UN | ويُعد تشييد مرافق صحية وإقامة آليات لتوزيع الرعاية الصحية بشكل فعَّال في الاقليمين الشمالي والشرقي المتأثرين بالصراع من المسائل ذات الأولوية في مجال السياسات في الوقت الحالي. |
4.1.2 2.5 million conflict- and drought-affected people in Darfur have access to life-saving support | UN | 4-1-2 توفير إمكانية الحصول على الدعم المنقذ للحياة لـ 2.5 مليون من المتأثرين بالصراع والجفاف |
38. The Lomé Peace Agreement between the Government and the rebels focused on war-affected children. | UN | ٣٨ - ويركز اتفاق لومي بين الحكومة والمتمردين على اﻷطفال المتأثرين بالصراع. |