"المتأثرين بالنزاعات" - Translation from Arabic to English

    • affected by conflict
        
    • conflict-affected
        
    • affected by conflicts
        
    Resolution 1261 (1999) provides a most important tool for advocacy on behalf of children affected by conflict. UN ويتيح هذا القرار أداة في غاية الأهمية للدعوة إلى حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات.
    The continued prevalence of such threats has direct implications for populations affected by conflict and in need of assistance. UN وتترتب على استمرار انتشار هذه التهديدات آثار مباشرة على السكان المتأثرين بالنزاعات والمحتاجين إلى المساعدة.
    Furthermore, the Special Representative strongly recommends that national justice processes ensure that the special needs and rights of children affected by conflict are considered. UN وإضافة إلى ذلك، توصي الممثلة الخاصة بقوة بأن تكفل إجراءات إقامة العدل الوطنية تلبية ما للأطفال المتأثرين بالنزاعات من احتياجات وحقوق خاصة.
    It is therefore important, if not critical, that the United Nations human rights system continue to play a major role and actively uphold the need to protect the rights of conflict-affected children. UN ومن ثم الأهمية، أو الأهمية القصوى، التي تكتسيها مواصلة منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تأدية دور رئيسي والعمل بنشاط على ترسيخ ضرورة حماية حقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات.
    In addition, in view of the ever—growing humanitarian crisis in Shan, Karen and Karenni States, in particular, assistance to the displaced and other conflict-affected persons should become a priority for the Government. UN 81- وبالإضافة الى ذلك، وبالنظر الى الأزمة الانسانية المتزايدة باطراد في ولايات الشان والكارن والكاريني، فإن تقديم المساعدة بصورة خاصة للمشردين وغيرهم من المتأثرين بالنزاعات يجب أن يصبح أولوية لدى الحكومة.
    We must increase the protection of the civilian population affected by conflicts. UN ولا بد لنا من أن نزيد من حماية السكان المدنيين المتأثرين بالنزاعات.
    Certain groups of children also faced additional obstacles in their access to justice, such as children in institutional care, migrant children, children living in extreme poverty and children affected by conflict. UN وتواجه فئات معينة من الأطفال أيضاً عقبات إضافية تعوق وصولها إلى العدالة، كفئات الأطفال المودعين مؤسسات الرعاية، والأطفال المهاجرين، والأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع، والأطفال المتأثرين بالنزاعات.
    D. Cross-border efforts to protect children affected by conflict UN دال - الجهود المبذولة عبر الحدود الوطنية لحماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات
    Working to end the recruitment and use of children in armed conflict has constituted an urgent priority in the Special Representative's work as advocate for children affected by conflict. UN ويشكل السعي إلى إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة أولوية ملحة في عمل الممثل الخاص بوصفه مدافعا عن الأطفال المتأثرين بالنزاعات.
    Many of these issues, such as resource mobilization, internally displaced persons, coordination, relief, rehabilitation, development and local coping mechanisms, relate to the situation of children affected by conflict situations. UN والكثير من هذه المسائل كتعبئة الموارد والمشردين داخليا والتنسيق واﻹغاثة والانعاش وآليات التنمية والتصدي المحلي، مسائل تتصل بحالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات.
    297. The state is committed to ensuring the delivery of all forms of humanitarian assistance to the population affected by conflict in all areas. UN 298- وهنالك التزام تام من قبل الدولة لوصول العون الإنساني للسكان المتأثرين بالنزاعات في جميع المناطق، ويشمل ذلك المساعدات الإنسانية باختلاف أنواعها.
    Ms. Wang stated that children affected by natural disasters, conflicts or other emergencies were the hardest to reach children in terms of providing access to quality education and were in greater danger of experiencing discrimination - the numbers of children affected by conflict who were still out of school was almost static. UN وقالت السيدة وانغ إن الوصول إلى الأطفال المتأثرين بالكوارث الطبيعية أو النزاعات أو غير ذلك من حالات الطوارئ لتوفير التعليم الجيد النوعية لهم هو أصعب الأمور وإن هؤلاء الأطفال أكثر تعرضاً لخطر التمييز، وإن أعداد الأطفال المتأثرين بالنزاعات والذين لم يلتحقوا بأية مدرسة ثابت تقريباً.
    The State party should ensure that the bureau or the ombudsman for children has adequate human, technical and financial resources, is accessible to all children and has the power to receive, investigate and address complaints by children, in particular those affected by conflict. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن لهذا المكتب أو لأمين المظالم المعني بحقوق الطفل الموارد البشرية والمالية والتقنية الملائمة، وأن يكون متاحاً للأطفال كافة ويتمتع بالسلطات التي تخوله تلقي الشكاوى التي يقدمها الأطفال والتحقيق فيها ومعالجتها، ولا سيما شكاوى الأطفال المتأثرين بالنزاعات.
    49. As part of a multi-year partnership to strengthen the capacity of religious communities, particularly interreligious mechanisms to protect children affected by conflict, UNICEF and Religions for Peace continued to support country projects in Kenya, Liberia and the Philippines. UN 49 - واستمرت اليونيسيف ومنظمة الأديان من أجل نشر السلام في دعم المشاريع القطرية في الفلبين وكينيا وليبيريا في إطار شراكة متعددة السنوات لتعزيز قدرة الجماعات الدينية، وبخاصة الآليات المشتركة بين الأديان، على حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات.
    93. Finally, I wish to thank the country task force in the Sudan, including staff of UNMIS, UNAMID and UNICEF, for the work that they have undertaken to assist the Sudanese in building a protective environment for Sudanese children affected by conflict. UN 93 - وختاما، أتوجه بالشكر إلى فرقة العمل القطرية في السودان، بما في ذلك موظفو بعثة الأمم المتحدة في السودان، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، واليونيسيف، على ما قاموا به من عمل لمساعدة السودانيين في بناء بيئة توفر الحماية للأطفال السودانيين المتأثرين بالنزاعات.
    65. In 2010, reintegration support was provided to 28,000 children affected by armed conflict and 11,400 boys and girls associated with armed forces and armed groups in 15 conflict-affected countries. UN 65 - وفي عام 2010، قدم الدعم في مجال إعادة الإدماج إلى 000 28 من الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة وإلى 400 11 من الفتيان والفتيات المرتبطين بقوات وجماعات مسلحة في 15 بلدا من البلدان المتضررة من النزاعات.
    (b) In support of Goal 2, it helped improve the quality of and access to basic education to conflict-affected children by constructing and rehabilitating schools, providing literacy classes for adults and accelerated education for school dropouts and training teachers to provide psychological support; UN (ب) تدعيماً للهدف 2، ساعدت في تحسين نوعية التعلم الأساسي وسُبل حصول الأطفال المتأثرين بالنزاعات على هذا التعليم عن طريق بناء المدارس وإعادة تأهيلها وتوفير الفصول الدراسية لمحو أمية البالغين وتعجيل وتيرة التعليم الموجه للمتسربين من المدارس، وتدريب المعلمين على توفير الدعم النفسي؛
    (b) Take effective measures to ensure that children affected by conflict can be reintegrated into the education system, including through the provision of non-formal education programmes and by prioritizing the restoration of school buildings and facilities and provision of water, sanitation and electricity in conflict-affected areas; and UN (ب) اتخاذ تدابير فعالة لضمان إمكانية إعادة دمج الأطفال المتأثرين بالنزاعات في النظام التعليمي، بما في ذلك من خلال برامج التعليم غير الرسمي وإيلاء الأولوية لإصلاح مباني المدارس ومرافق التعليم وربط المرافق المتأثرة من جراء النـزاعات بشبكات المياه والصرف الصحي والكهرباء؛
    With greater commitment, the international community could contribute far more substantially to integrating persons affected by conflicts into their societies and more important, to prevent the outbreak of discontent and disagreement into open warfare and destruction. UN ويمكن للمجتمع الدولي، بمزيد من الالتزام، أن يساهم بقدر أكبر بكثير في اندماج الأشخاص المتأثرين بالنزاعات في مجتمعاتهم، كما يمكنه، وهو الأهم، أن يمنع تفجر الاستياء والخلاف وتحولهما إلى حرب علنية وعمليات للتخريب.
    As of October 2005, the Government of Japan had disbursed about US$ 2.5 million to the International Committee of the Red Cross (ICRC) for the purpose of supporting ICRC humanitarian assistance activities, such as protection and assistance to populations affected by conflicts in 2005; UN :: وحتى تشرين الأول/أكتوبر 2005، دفعت حكومة اليابان للجنة الدولية للصليب الأحمر نحو 2.5 مليون دولار لدعم الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة في مجال المساعدة الإنسانية، مثل تقديم الحماية والمساعدة للسكان المتأثرين بالنزاعات في عام 2005؛
    As of October 2005, the Government of Japan had disbursed about US$ 2.5 million to the International Committee of the Red Cross (ICRC) for the purpose of supporting ICRC humanitarian assistance activities, such as protection and assistance to populations affected by conflicts in 2005; UN :: وحتى تشرين الأول/أكتوبر 2005، دفعت حكومة اليابان للجنة الدولية للصليب الأحمر نحو 2.5 مليون دولار لدعم الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة في مجال المساعدة الإنسانية، كتوفير الحماية والمساعدة للسكان المتأثرين بالنزاعات في عام 2005؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more