"المتأخرات من" - Translation from Arabic to English

    • arrears of
        
    • backlog of
        
    • arrears in
        
    • arrears from
        
    • of arrears
        
    • in arrears
        
    • the arrears
        
    • arrears and
        
    All arrears of assessed contributions should be paid by Member States. UN ينبغي أن تسدد الدول اﻷعضاء جميع المتأخرات من اﻷنصبة المقررة.
    In this connection, the serious concerns expressed by the Secretary-General and his urgent appeals to Member States to pay arrears of contributions must receive a concrete and speedy response from all the Members of this Organization. UN وفي هذا الصدد، إن الشواغل الخطيرة التي أعرب عنها اﻷمين العام ونداءاتـه العاجلـة للدول اﻷعضاء بدفع المتأخرات من اﻹسهامات يجب أن تلقى استجابة محددة وسريعة مـن جميـع أعضـاء هذه المنظمة.
    9. At the same time, the Secretariat was still seeking the payment of arrears of voluntary contributions under the Committee's previous financial regime. UN 9 - وفي نفس الوقت، لا تزال الأمانة تلتمس سداد المتأخرات من المساهمات الطوعية بموجب النظام المالي السابق للجنة.
    On the subject of treaty body strengthening, the two additional weeks of meeting time would enable the Committee to reduce the backlog of reports. UN وفيما يختص بموضوع تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، سيكون من شأن الأسبوعين الإضافيين المخصصين للاجتماع تمكين اللجنة من تقليل حجم المتأخرات من التقارير.
    In order to reduce the backlog of State party reports the Committee had increased the number of reports considered during a session from four to six. UN وعملاً على تقليل المتأخرات من تقارير الدول الأطراف، زادت اللجنة عدد التقارير التي تنظر فيها أثناء الدورة الواحدة من أربعة تقارير إلى ستة تقارير.
    The clearance of arrears in contributions and raising funds through voluntary contributions could be of some help. UN ومن شأن تسديد المتأخرات من اﻷنصبة المقررة وزيادة الموارد من خلال اﻹسهامات الطوعية أن تساعد في القيام بهذه اﻷنشطة.
    I urge the international community to provide resources for the elections, including resources to cover arrears from past democratic elections. UN وأحث المجتمع الدولي على توفير الموارد اللازمة للانتخابات، بما في ذلك الموارد اللازمة لتغطية المتأخرات من الانتخابات الديمقراطية الماضية.
    These solutions must begin with a demand for payment of arrears by certain States Members of the Organization. UN ولا بد من بدء هذه الحلول بالمطالبة بدفع المتأخرات من جانب بعض الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Future liquidation of troops and equipment obligations was almost entirely dependent, however, on the collection of the arrears of peacekeeping assessments. UN بيد أن تصفية الالتزامات من القوات والمعدات في المستقبل يتوقف بالكامل تقريبا على جمع المتأخرات من الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام.
    It is specified that, in this context, arrears of mandatory contributions are considered to be the unpaid portion of the contributions for financial years prior to the current financial year. UN وقد حدد أن المتأخرات من الاشتراكات الإجبارية هي، في هذا السياق، الجزء غير المدفوع من الاشتراكات بالنسبة للسنوات المالية السابقة للسنة المالية الجارية.
    The automatic sanctions are triggered when the amount of arrears of mandatory contributions, not including interest, becomes equal to or more than the amount of the mandatory contributions owed by the member country for the preceding two financial years. UN تبدأ العقوبات التلقائية عندما يصبح مبلغ المتأخرات من الاشتراكات الإجبارية، بدون حساب الفائدة، يعادل أو يتجاوز مبلغ الاشتراكات الإجبارية المستحقة على بلد عضو عن السنتين الماليتين السابقتين.
    According to the Ministry of Finance these funds have been used to pay for fuel imports and more recently to help to pay arrears of civil servants' salaries. UN وطبقا لما تقوله وزارة المالية فقد استُـخدمت هذه الأموال لسداد تكلفة واردات الوقود، واستُـخدمت في الآونة الأخيرة للمساهمة في سداد المتأخرات من مرتبات موظفـي الحكومة.
    In the meantime, however, it remained committed to honouring its payment plan in order to eliminate its arrears of assessed contributions to the United Nations. UN غير أنها ظلت ملتزمة خلال تلك المدة بتنفيذ خطة التسديد التي قدمتها، سعيا للتخلص من المتأخرات من الاشتراكات المقررة للأمم المتحدة.
    In recent years, there has also been a rapid growth in arrears of debt-service owed to the international financial institutions reflecting the intensification of the debt burden of many heavily indebted developing countries. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، حدث أيضا نمو سريع في المتأخرات من خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية مما يعكس تفاقم عبء الديون على كثير من البلدان النامية المدينة بديون باهظة.
    When other activities are taken into account, and in particular the backlog of individual communications faced by some committees, the shortfall is greater still. UN وعندما تؤخذ الأنشطة الأخرى في الحسبان، وبصفة خاصة المتأخرات من بلاغات الأفراد التي تواجهها بعض اللجان، فإن النقص يصبح أكبر.
    35. One of the main challenges facing the Committee was the increasing backlog of reports from States parties. UN 35 - وأضافت قائلة إن أحد التحديات الأساسية التي تواجه اللجنة هو تزايد المتأخرات من التقارير الواردة من الدول الأطراف.
    The United Nations understands that the Government of Iraq has not yet been able to place the status-of-mission agreement before the Parliament for ratification, owing to a long backlog of pending legislation. UN ومن المفهوم لدى الأمم المتحدة أن حكومة العراق لم تتمكن بعدُ من عرض اتفاق مركز البعثة على البرلمان للتصديق عليه نتيجة لحجم المتأخرات من النصوص التشريعية التي تنتظر عرضها على البرلمان.
    In response to a query raised regarding arrears in payments on pledged contributions, she explained that only $25 million was now in arrears for core contributions and that, technically, there could not be arrears for cost-sharing contributions. UN وردا على تساؤل أثير بشأن المتأخرات من التبرعات المعلنة، أوضحت أن ٥٢ مليون دولار فقط هي اﻵن متأخرات من التبرعات اﻷساسية وأنه من الناحية التقنية، قد لا تكون هناك متأخرات لتبرعات اقتسام التكاليف.
    The clearance of arrears in contributions and raising funds through voluntary contributions would help. UN وقد يساعد سداد المتأخرات من المساهمات وجمع الأموال عن طريق التبرعات في ذلك الصدد.
    He urged UNIDO to implement the recommendations of the discussion group on timely payment of assessed contributions in order to ensure that Members settled their dues and to recover arrears from States that were no longer members of the Organization. UN وحث اليونيدو على تطبيق توصيات فريق المناقشة المعني بسداد الاشتراكات المقررة في أوانها من أجل ضمان تسوية الدول الأعضاء لديونها ولاسترداد المتأخرات من الدول التي لم تعد أعضاء في المنظمة.
    When the arrears reach in total the value of two years' contributions, the Member loses its voting right, and in practical terms the arrears become difficult to collect. UN وعندما تصل المتأخرات في مجموعها إلى قيمة اشتراكات عامين، يفقد عضو المنظمة حقه في التصويت، ويصبح من الصعب تحصيل المتأخرات من الناحية العملية.
    He also reiterated the urgent need for additional budgetary support to meet the cost of the remaining 11 months of salary arrears and basic health care and education services. UN وأكد من جديد أيضا الحاجة الماسة إلى دعم إضافي للميزانية لتسديد المتأخرات من رواتب الشهور الإحدى عشر المتبقية وتغطية تكاليف الرعاية الصحية الأساسية وخدمات التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more