"المتأخرة المتراكمة" - Translation from Arabic to English

    • backlog
        
    It was also agreed that all efforts should be made to eliminate the backlog in volume III, including through the use of interns and cooperation with academic institutions. UN واتُّفق أيضا على بذل كل الجهود للحدّ من الأعمال المتأخرة المتراكمة فيما يتعلق بالمجلد الثالث، وذلك بوسائل منها الاستعانة بالمتدربين الداخليين والتعاون مع المؤسسات الأكاديمية.
    On one occasion, in order to address its backlog of pending cases, the Committee requested additional meeting time. UN ولإنجاز الأعمال المتأخرة المتراكمة لديها، طلبت اللجنة في إحدى المناسبات مدة اجتماع إضافية.
    The Committee sought, but did not receive, information on the time-frame for the elimination of the backlog. UN وقد سعت اللجنة للحصول على معلومات بشأن اﻹطار الزمني ﻹنهاء اﻷعمال المتأخرة المتراكمة ولكنها لم تحصل على تلك المعلومات.
    Should the draft resolution of the Third Committee be adopted, it is estimated that the Committee will be able to consider between 30 and 35 reports per year and effectively eliminate the backlog of reports. UN وفي حال اعتماد مشروع قرار اللجنة الثالثة، يقدر أنه سيكون بمقدور اللجنة أن تنظر في ما يتراوح بين 30 و 35 تقريرا كل سنة، والتخلص بصورة فعلية من التقارير المتأخرة المتراكمة.
    Moreover, the General Assembly is expected to take a policy decision on summary records at its fifty-ninth session which will provide a permanent remedy to the problem of accumulated backlog of undistributed summary records. UN وفضلا عن ذلك من المتوقع أن تتخذ الجمعية العامة قرارا يتعلق بسياسات المحاضر الموجزة في الدورة التاسعة والخمسين، مما سيشكل علاجا دائما لمشكلة الأعمال المتأخرة المتراكمة من المحاضر الموجزة غير الموزعة.
    There was also a need to improve the registration process and reduce the current backlog of non-registered refugees. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحسين عملية التسجيل والحد من الأعمال المتأخرة المتراكمة حالياً فيما يتعلق باللاجئين غير المسجلين.
    UNOPS implemented a new procedure to expedite the registration of vendors, and the temporary backlog issue was resolved. UN اتخذ المكتب إجراء جديدا لتسريع عملية تسجيل البائعين، وبذلك سويت مسألة الأعمال المتأخرة المتراكمة المؤقتة.
    UNLB has established standard operating procedures and ensures that follow-up action is taken throughout the write-off and disposal process, which has resulted in the elimination of backlog UN وضعت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إجراءات تشغيل موحدة وتكفل اتخاذ إجراءات المتابعة في جميع مراحل عملية شطب الأصول والتصرف فيها، مما أدى إلى الانتهاء من إنجاز الأعمال المتأخرة المتراكمة
    12. Welcomes the gradual alleviation of the backlog of reports awaiting consideration by the Committee; UN 12 - ترحب بالخفض التدريجي لعدد التقارير المتأخرة المتراكمة بانتظار أن تنظر اللجنة فيها؛
    CANZ recognizes that, every year, the Court handles a significant and complex range of cases and advisory opinions, and that it has successfully cleared a case backlog. UN وتدرك كندا وأستراليا ونيوزيلندا أنه كل عام، تنظر المحكمة في مجموعة كبيرة ومعقدة من القضايا والفتاوى، وأنها نجحت في إنجاز القضايا المتأخرة المتراكمة.
    10. In its resolution 65/31, the General Assembly reiterated its call for voluntary contributions to the trust fund established pursuant to its resolution 59/44, in order to eliminate the backlog in the Repertory. UN 10 - كررت الجمعية العامة، في قرارها 65/31، دعوتها إلى تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المُنشأ عملا بقرارها 59/44، لإنهاء الأعمال المتأخرة المتراكمة فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Additional contributions to the trust fund are strongly encouraged so as to allow the Secretariat to carry out the effective elimination of the backlog in the Repertory. UN ويُشجَّع بقوة على تقديم مساهمات إضافية إلى الصندوق الاستئماني كي يتسنى للأمانة العامة الإنهاء الفعلي للأعمال المتأخرة المتراكمة المتعلقة بالمرجع.
    The Board noted that the backlog had not been cleared although significant progress had been made in 1997. UN ٢٠٨ - ولاحظ المجلس عدم تصفية اﻷعمال المتأخرة المتراكمة رغم إحراز تقدم ملموس في هذا الصدد في عام ١٩٩٧.
    As a result of those measures, it expected to clear the backlog by 2001, with targets of 133, 150, 150 and 120 for the years 1998 to 2001. UN وتتوقع اﻹدارة أن تؤدي هذه التدابير إلى تصفية اﻷعمال المتأخرة المتراكمة بحلول عام ٢٠٠١ مــع استهداف نشـر ١٣٣ و ١٥٠ و ١٥٠ و ١٢٠ مجلدا خلال السنوات من عام ١٩٩٨ إلى عام ٢٠٠١.
    118. Resumption of the publication of the Repertory and the Repertoire and elimination of the current backlog was considered to be crucial. UN ١١٨ - ورئي أن استئناف نشر المجموعتين وإنهاء اﻷعمال المتأخرة المتراكمة حاليا يمثلان أمرا حاسما.
    The view was therefore expressed that, at a time when the Organization was facing serious financial constraints, it might be difficult to eliminate the existing backlog. UN وأعرب، بالتالي، عن الرأي القائل بأن من الصعب إنهاء اﻷعمال المتأخرة المتراكمة حاليا بينما تواجه المنظمة صعوبات مالية خطيرة.
    The four-month assignment to UNOSOM of a Headquarters accounting team was instrumental in reducing backlog and instituting proper accounting procedures. UN وكان إيفاد فريق للمحاسبة من المقر للعمل في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال لمدة أربعة أشهر مفيدا في الحد من المهام المتأخرة المتراكمة ووضع اﻹجراءات المحاسبية الملائمة.
    However, a new procedure was put in place with three additional Global Procurement Services Unit staff assigned at least one hour per day to provide support to the person dealing with the vendor database registration so that the backlog could be reduced to an acceptable level. UN إلا أنه وُضع إجراء جديد يشمل تعيين ثلاثة موظفين إضافيين في وحدة خدمات الشراء العالمية لمدة ساعة واحدة على الأقل في اليوم لتقديم الدعم للشخص الذي يقوم بعملية التسجيل في قاعدة بيانات البائعين بحيث يمكن تخفيف الأعمال المتأخرة المتراكمة إلى مستوى مقبول.
    276. UNOPS also stated that as of mid-February 2010, the temporary backlog issue had been resolved. UN 276 - وذكر المكتب أيضا أنه اعتبارا من منتصف شباط/فبراير 2010، سويت مسألة الأعمال المتأخرة المتراكمة المؤقتة.
    He believed that that backlog might be linked to a lack of specific training for judges in issues of human rights protection, racism and intolerance. UN وقال إنه يعتقد أن الدعاوى المتأخرة المتراكمة قد تعود إلى قلة التدريب المخصص للقضاة بشأن قضايا حماية حقوق الإنسان والعنصرية والتعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more