"المتابعة الضرورية" - Translation from Arabic to English

    • necessary follow-up
        
    The assistance of UNCTAD and the support by donor agencies were considered critical in supporting the necessary follow-up to the recommendations. UN واعتبرت مساعدة الأونكتاد ودعم الوكالات المانحة عاملين حاسمين في دعم المتابعة الضرورية للتوصيات.
    Numerous initial activities providing legislative assistance have been completed and the work of the Terrorism Prevention Branch is increasingly being focused on the necessary follow-up measures. UN وقد تم إنجاز العديد من الأنشطة الأولية التي تقدم المساعدة التشريعية، وأخذ فرع منع الإرهاب يركّز أعماله أكثر فأكثر على تدابير المتابعة الضرورية.
    Furthermore, he requested the Under-Secretary-General, who assists the Secretary-General in providing policy guidance to operational programmes and field offices, to take the necessary follow-up action. UN وعلاوة على ذلك، طلب من وكيل اﻷمين العام، الذي ساعد اﻷمين العام في توفير اﻹرشاد المتعلق بالسياسات العامة للبرامج التنفيذية والمكاتب الميدانية، اتخاذ اجراءات المتابعة الضرورية.
    At the same meeting, on 18 June, the Council also decided to refer to its organizational meeting, starting on 19 June, the necessary follow-up concerning that agreement. UN وفي الجلسة التاسعة، المعقودة في 18 حزيران/يونيه، قرر المجلس أيضاً أن يحيل إلى اجتماعه التنظيمي، الذي يبدأ في 19 حزيران/يونيه، المتابعة الضرورية بخصوص الموافقة.
    19. The President ruled that a decision had been taken and that the Council needed to proceed with the necessary follow-up. UN 19- وقرّر الرئيس أنه تم اتخاذ مقرر وأنه يلزم أن يباشر المجلس المتابعة الضرورية.
    However, the Committee is concerned that the Office of the Law Reform Commission has not yet been established and that as a result necessary follow-up actions to this survey may be postponed, delayed or may not take place. UN بيد أن اللجنة قلقة لعدم إنشاء مكتب لجنة الإصلاحات القانونية بعد ولأن أعمال المتابعة الضرورية لهذه الدراسة قد تؤجل أو تتأخر أو قد لا تنفذ نتيجة لذلك.
    Such action points were reflected in trip reports by the Department of Field Support senior management and necessary follow-up action was taken UN وأُردجت نقاط العمل هذه في تقارير الرحلات التي قام بها كبار المسؤولين الإداريين في إدارة الدعم الميداني، واتُّخذت إجراءات المتابعة الضرورية
    Considering that some form of international presence in El Salvador is still required, Norway has supported the continuation of the support unit within the framework of the United Nations Development Programme (UNDP) to ensure the necessary follow-up of elements in the peace accords that have yet to be implemented. UN والنرويج، إذ تعتبر أن شكلا من أشكال الوجود الدولي في السلفادور لا يزال مطلوبا، تؤيد استمرار وجود وحدة الدعم ضمن إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل كفالة المتابعة الضرورية لعناصر في اتفاقات السلام التي لا يزال يتعين تنفيذها.
    Equally, the High Commissioner should assist in ensuring the necessary follow-up to proposals regarding standard-setting and other initiatives affecting the human rights programme taken or suggested by participants. UN كما أشير إلى أنه ينبغي للمفوض السامي أن يساعد في ضمان إجراء المتابعة الضرورية للمقترحات المقدمة فيما يتصل بوضع المعايير وغير ذلك من المبادرات التي يتخذها أو يقترحها المشتركون والتي تؤثر على برنامج حقوق اﻹنسان.
    We have especially welcomed your efforts to ensure the necessary follow-up to last September's historic summit on the Millennium Development Goals, which you presided over so effectively. UN وإننا نرحب بصورة خاصة بجهودكم الرامية إلى كفالة أعمال المتابعة الضرورية لمؤتمر القمة التاريخي في أيلول/سبتمبر الماضي المكرس للأهداف الإنمائية للألفية، الذي وجهتم دفة أعماله بفعالية كبيرة.
    5. Decide to keep this issue on CELAC's agenda for periodic updates and the necessary follow-up actions. Special Declaration on migration regularization as a mechanism for the full exercise of the rights of migrants from CELAC member countries and their families and strengthening regional integration UN 5 - نقرر إبقاء هذه المسألة على جدول أعمال جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل إعداد تقارير الاستكمال الدورية وإجراءات المتابعة الضرورية.
    2. The commissions kept under review, both at the intergovernmental and secretariat levels, the necessary follow-up actions needed for implementation of the Outcome of the 2005 World Summit and the subsequent initiatives taken by the General Assembly on the review of mandates, reform of the Economic and Social Council and its enhanced role and establishment of the Peacebuilding Commission. UN 2 - وقد أبقت اللجان قيد الاستعراض، على الصعيد الحكومي الدولي وصعيد الأمانة، إجراءات المتابعة الضرورية اللازمة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 والمبادرات اللاحقة التي اضطلعت بها الجمعية العامة بشأن استعراض الولايات، وإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز دوره، وإنشاء لجنة بناء السلام.
    17. On 19 June 2007, the Council proceeded with the necessary follow-up concerning the agreement on resolution 5/1 entitled " Institution-building of the United Nations Human Rights Council " and resolution 5/2 entitled " Code of Conduct for Special Procedures Mandate-Holders of the Human Rights Council " , adopted jointly at the 9th meeting on 18 June, pursuant to Council decision 5/101, also adopted at the 9th meeting. UN 17- في 19 حزيران/يونيه 2007 باشر المجلس المتابعة الضرورية بخصوص الموافقة على القرار 5/1 المعنون " بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة " والقرار 5/2 المعنون " مدونة قواعد السلوك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان " ، اللذين اعتُمدا معاً في الجلسة التاسعة في 18 حزيران/يونيه عملاً بمقرر المجلس 5/101 الذي اعتمد أيضاً في الجلسة التاسعة.
    33. Mr. JOHNSON LOPEZ said that States parties to the Covenant were not only expected to fulfil their Covenant obligations regarding the protection of civil and political rights and reporting to the Committee, but must also ensure that efforts were made to give effect to the Committee's concluding observations and take the necessary follow-up measures to ensure that the Covenant and the Optional Protocol were being implemented effectively. UN 33- السيد جونسون لوبيز قال إن الدول الأطراف في العهد لا يتوقع منها فقط أن تفي بالتزاماتها بموجب العهد فيما يتعلق بحماية الحقوق المدنية والسياسية وتقديم التقارير إلى اللجنة، وإنما يجب عليها أيضاً أن تكفل بذل الجهود اللازمة لوضع الملاحظات الختامية للجنة موضع التنفيذ وأن تتخذ تدابير المتابعة الضرورية لضمان تنفيذ العهد والبروتوكول الاختياري على نحو فعال.
    In that connection, the Commission welcomed the initiatives already taken by some Governments at the national level as part of the necessary follow-up to the special session of the General Assembly, which had included complementary efforts by regulatory and law enforcement authorities, and which had also involved attempts to enlist the help of industry in preventing the diversion of precursors. UN ٦٣١ - وفي هذا الخصوص ، رحبت اللجنة بالمبادرات التي سبق أن اتخذتها بعض الحكومات على الصعيد الوطني كجزء من المتابعة الضرورية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة ، والتي تضمنت جهودا تكميلية بذلتها السلطات التنظيمية وسلطات انفاذ القوانين ، والتي اشتملت أيضا على محاولات لكسب مساعدة الصناعة في منع تسريب السلائف .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more