"المتاحة التي" - Translation from Arabic to English

    • available that
        
    • the available
        
    • available to
        
    • of available
        
    • available and
        
    • that are available
        
    • of existing
        
    • within available
        
    Provide in the budget documents the necessary information available that fully justifies the Secretary-General's resource requirements UN تضمين وثائق الميزانية المعلومات الضرورية المتاحة التي تبرر على نحو تام احتياجات الأمين العام من الموارد.
    The overall decline in contributions to UNDP in the past two years has resulted in a significant reduction in resources available that countries would have liked to earmark for technical cooperation in statistics. UN فالانخفاض العام في المساهمات المقدمة الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في العامين الماضيين قد أسفر عن تقلص كبير في الموارد المتاحة التي كانت البلدان ستفضل تخصيصها للتعاون التقني في مجال الاحصاءات.
    The General Assembly has therefore simply made use of the available instruments foreseen at the time of the Human Rights Council's creation. UN وهكذا، فإن الجمعية العامة استفادت ببساطة من الأدوات المتاحة التي تم توخيها لدى إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    Annex I to the present note summarizes the available information, including both submitted information and information available in the public domain. UN ويلخص المرفق الأول بهذه المذكرة المعلومات المتاحة التي تشمل المعلومات المقدمة والمعلومات المتاحة للعموم.
    All documentation available to support complaint should be sent to EO as soon as possible. UN وينبغي أن تُرسل إلى مكتب الأخلاقيات في أقرب وقت ممكن جميع المستندات المتاحة التي تؤيد الشكوى.
    UF Utilization factor, the percentage of available conference resources actually used by the organ in question. UN معامـــــل الاستخدام هو النسبة المئوية من موارد المؤتمرات المتاحة التي استخدمتها فعلا الهيئة المعنية.
    Undertook first investigations on which technologies are available and could be chosen for the environmentally sound transport, storage and destruction of POPs waste, taken into consideration cost-effectiveness UN الالتزام بالاستقصاءات حول معرفة أي التكنولوجيات المتاحة التي يمكن اختيارها للنقل السليم بيئياً. وتخزين وتدمير نفايات الملوثات العضوية الثابتة، مع الآخذ في الاعتبار فعالية التكلفة
    It is only after the completion of all of these actions that it is possible to identify amounts that are available for credit back to Member States. UN ولا يمكن تحديد المبالغ المتاحة التي سيعاد قيدها لحساب الدول الأعضاء إلا بعد استكمال كل هذه الإجراءات.
    Members of its Environment, Climate Change and Bioenergy division have been developing a climate change adaptation strategy and work plan that includes the identification of tools and methodologies available that can assist in climate change adaptation. UN وما فتئت الدول الأعضاء في شعبتها للبيئة وتغير المناخ والطاقة البيولوجية تطوِّر استراتيجية للتكيف مع تغير المناخ وخطة عمل تشمل تحديد الأدوات والمنهجيات المتاحة التي يمكن أن تساعد في التكيف مع تغير المناخ.
    A number of initiatives and proposals are available that contain the basic guidelines on which peace can be negotiated. UN وهناك عدد من المبادرات والاقتراحات المتاحة التي تتضمن المبادئ التوجيهية الأساسية التي يمكن الاستناد إليها في التفاوض على السلام.
    Provide in the budget documents the necessary information available that fully justifies the Secretary-General's resource requirements. (para. 2) UN تضمين وثائق الميزانية المعلومات الضرورية المتاحة التي تبرر على نحو تام احتياجات الأمين العام من الموارد. (الفقرة 2)
    Provide in the budget documents the necessary information available that fully justifies the Secretary-General's resource requirements (para. 2). UN تضمين وثائق الميزانية المعلومات الضرورية المتاحة التي تبرر على نحو تام احتياجات الأمين العام من الموارد. (الفقرة 2).
    Provide in the budget documents the necessary information available that fully justifies the Secretary-General's resource requirements (para. 2) UN تضمين وثائق الميزانية المعلومات الضرورية المتاحة التي تبرر على نحو تام احتياجات الأمين العام من الموارد (الفقرة 2)
    the available national communications have been distributed by the interim secretariat and could also be relevant. UN وقد قامت اﻷمانة المؤقتة بتوزيع البلاغات الوطنية المتاحة التي يمكن أن تكون وثيقة الصلة بالموضوع أيضا.
    I'm going to need a conference room and all the available evidence you have. Open Subtitles سوف أحتاج إلى قاعة اجتماعات وكلّ الأدلة المتاحة التي تملك
    There are either gaps between the requested funds and available funds as stated in the project document or, in some cases, gaps between the available funds still to be confirmed and their actual availability at project start. UN فهناك إما ثغرات بين الأموال المطلوبة والأموال المتاحة كما هو مبين في وثيقة المشاريع، أو، في بعض الحالات، الثغرات بين الأموال المتاحة التي لا يزال يتعين تأكيدها وتوافرها فعليا عند بدء المشاريع.
    All documentation available to support complaint should be sent to EO as soon as possible. UN وينبغي موافاة مكتب الأخلاقيات في أقرب وقت ممكن بجميع المستندات المتاحة التي تؤيد الشكوى.
    I call upon the parties to use the remaining two years to explore all options available to make unity attractive as stipulated in the Comprehensive Peace Agreement. UN وإنني أدعوهما إلى استخدام فترة السنتين المتبقية لاستكشاف جميع الخيارات المتاحة التي تجعل من الوحدة خيارا جذابا وفقا لما ينص عليه اتفاق السلام الشامل.
    All documentation available to support complaint should be sent to EO as soon as possible. UN وينبغي أن تُرسل إلى مكتب الأخلاقيات في أقرب وقت ممكن جميع المستندات المتاحة التي تؤيد الشكوى.
    There are a number of available techniques that facilitate such an evaluation. UN وهناك عدد من الأساليب المتاحة التي تيسر ذلك التقييم.
    Vector Product Format (VPF) covered a wide range of products available and planned such as 1:50,000 to 1:1 million multipurpose databases, littoral databases, special submarine navigation products, and navigation databases supporting safe navigation. UN ويغطي شكل المنتج الموجه نطاقا واسعـا مـن المنتجات المتاحة التي توجد خطة ﻹنتاجها مثل قواعد البيانات المتعددة اﻷغراض ١: ٠٠٠ ٥٠ الى ١: ٠٠٠ ٠٠٠ ١، وقواعد البيانات الساحلية، والمنتجات الخاصة لملاحة الغواصات، وقواعد بيانات ملاحية لدعم الملاحة اﻵمنة.
    Women and girls are subjected to officially sanctioned discrimination that further restricts their access to the minimal opportunities that are available and essential for the enjoyment of such basics as the right to health, education and a means of livelihood. UN فالنساء والفتيات يخضعن لتمييز يحظى بمباركة رسمية مما يزيد من تقييد سبل حصولهن على الحد الأدنى من الفرص المتاحة التي لا غنى عنها للتمتع بالحقوق الأساسية مثل الحق في الصحة والتعليم والحصول على أسباب الرزق.
    There are a number of existing technologies that could help to address the problem of desertification, and whose dissemination is necessary. UN وهناك عدد من التكنولوجيات المتاحة التي يمكنها معالجة مشكلة التصحر والتي يجب نشرها.
    The additional requirements are proposed to be met from within available resources approved under section 23, Human rights, of the programme budget for the biennium 2010-2011. UN ويُقترح تلبية الاحتياجات الإضافية من الموارد المتاحة التي جرت الموافقة عليها في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more