"المتاحة بشأن" - Translation from Arabic to English

    • available on
        
    • provided on
        
    • available for
        
    • available regarding
        
    • available about
        
    • available concerning
        
    • available with regard
        
    • the available
        
    • of available
        
    These elements, if fully implemented, would represent a considerable increase in the information available on trade in services. UN وستمثل هذه العناصر، في حال تنفيذها بالكامل، زيادة هامة في المعلومات المتاحة بشأن التجارة في الخدمات.
    Such data as was available on marriage contracts showed that the promotional initiatives taken by the Government in that area had been successful. UN وتظهر البيانات المتاحة بشأن عقود الزواج أن المبادرات الترويجية التي اضطلعت بها الحكومة في هذا الصدد قد كللت بالنجاح.
    What is the statistical data available on the number of such residence permits granted since the Amendment to the Immigration Act? UN ما هي البيانات الإحصائية المتاحة بشأن عدد تصاريح الإقامة من هذا القبيل التي منحت منذ أن أدخل التعديل على قانون الهجرة؟
    The Committee notes with concern the insufficient information provided on the situation of refugees, migrants and non-nationals residing in Zimbabwe. UN 199- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية المعلومات المتاحة بشأن حالة اللاجئين والمهاجرين والأشخاص من غير المواطنين المقيمين في زمبابوي.
    From the data available for all States, the Committee notes that 38 States reported having measures in place to account for biological weapon-related materials, whereas 53 States reported having measures in place to secure them. UN ولاحظت اللجنة من البيانات المتاحة بشأن جميع الدول أن 38 دولة أبلغت أن لديها تدابير سارية لحصر المواد المتعلقة بالأسلحة البيولوجية، بينما أبلغت 53 دولة أن لديها تدابير سارية لتأمين تلك المواد.
    183. The most recent figures available regarding the numbers of asylumseekers and the number of children asylumseekers in the country are as follows: UN 183- وفيما يلي آخر الإحصاءات المتاحة بشأن عدد ملتمسي اللجوء وعدد ملتمسي اللجوء من الأطفال في هذا البلد.
    First, effective implementation of the sanctions regime is directly related to the quality of the information available on its targets. UN أولاً، يرتبط التنفيذ الفعال لنظام الجزاءات ارتباطاً مباشراً بجودة المعلومات المتاحة بشأن أهدافها.
    This report has been compiled in accordance with the guidelines available on preparation of a report under ICESCR. UN وجُمّع هذا التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية المتاحة بشأن إعداد التقارير المطلوب تقديمها بموجب العهد.
    The Committee regrets the limited amount of information available on these issues in the Macau SAR. UN وتعرب عن أسفها إزاء محدودية المعلومات المتاحة بشأن هذه القضايا في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    The report continues to provide the most updated information available on the uptake of ICT in developing countries, based on UNCTAD's work on measuring ICT. UN ويواصل التقرير تقديم أحدث المعلومات المتاحة بشأن استيعاب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، بالاستناد إلى عمل الأونكتاد في مجال قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The most up-to-date financial data available on actual expenditures for the current period will be provided in the context of the consideration of the budget submission. UN أما أخر البيانات المالية المتاحة بشأن النفقات الفعلية للفترة الحالية، فسترد في سياق النظر في عرض الميزانية.
    As yet, very little information is available on men's perceptions of contraceptives and desired number of children. UN وحتى الآن، هناك قدر قليل جدا من المعلومات المتاحة بشأن مفاهيم الرجل لوسائل منع الحمل والعدد المرغوب فيه من الأطفال.
    First, the information explosion has meant that there is more news available on world events. UN أولّها، الانفجار الإعلامي الذي يعني وجود المزيد من الأخبار المتاحة بشأن الأحداث العالمية.
    A significant problem may, however, be the availability and accuracy of data available on this variable. UN ولكن ثمة مشكلة هامة قد تتمثل في مدى توافر ودقة البيانات المتاحة بشأن هذا البديل.
    The chapter concludes with a discussion about the limited information available on levels and type of funding for women. UN وينتهي الفصل بمناقشة المعلومات المحدودة المتاحة بشأن مستويات وشكل التمويل المقدم للمرأة.
    Report fairly on the statistical and scientific evidence available on relevant dimensions of sustainable development UN الإبلاغ بإنصاف عن الأدلة الإحصائية والعلمية المتاحة بشأن أبعاد التنمية المستدامة ذات الصلة
    1. Background statistical information, using the most up-to-date figures available, on the United Kingdom, is as follows: UN ١- ترد فيما يلي المعلومات الاحصائية اﻷساسية التي تستند إلى أحدث اﻷرقام المتاحة بشأن المملكة المتحدة:
    8. Information available on nuclear weapons differs greatly between the nuclear-weapon States. UN 8- وتختلف المعلومات المتاحة بشأن الأسلحة النووية اختلافا كبيرا بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The Committee notes with concern the insufficient information provided on the situation of refugees, migrants and non-nationals residing in Zimbabwe. UN 199- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية المعلومات المتاحة بشأن حالة اللاجئين والمهاجرين والأشخاص من غير المواطنين المقيمين في زمبابوي.
    Any protection available for disaster relief personnel and goods deployed from one State to another was embedded in relevant bilateral or multilateral international agreements. UN وترد الأحكام المتاحة بشأن حماية موظفي الإغاثة وسلع الإغاثة في حالات الكوارث الموجودين في إقليم الدولة لتقديم المساعدة الخارجية في الاتفاقات الدولية الثنائية أو المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Underlining the need for further improvement in information and analyses available regarding needs, responses and funding related to natural disasters, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة تحسين المعلومات والتحليلات المتاحة بشأن الاحتياجات المتعلقة بالكوارث الطبيعية وطرق التصدي لها وتمويلها،
    The IOM report concedes that little information is available about the specific purposes and operation of these criminal groups. Mendicancy UN غير أن تقرير المنظمة الدولية للهجرة يسلم بقلة المعلومات المتاحة بشأن اﻷغراض الخاصة لهذه الجماعات اﻹجرامية وعملها.
    Based on information available concerning court proceedings, charges have been dismissed in one of the cases regarding the offence. UN واستنادا إلى المعلومات المتاحة بشأن إجراءات المحكمة، رُفِضت بعض الاتهامات في إحدى القضايا المتعلقة بالجريمة.
    While acknowledging that a comprehensive plan of action has been implemented and noting that the results of a survey on violence against women are expected to become available later in 2004, the Committee regrets the limited data and information available with regard to the scope of violence against women, including domestic violence, the nature of the violence and the age and ethnicity of victims. UN لئن كانت اللجنة تقر بوضع خطة عمل شاملة وتلاحظ أن من المتوقع أن تتاح في عام 2004 نتائج الاستقصاء المتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة، فإنها تأسف لمحدودية البيانات والمعلومات المتاحة بشأن نطاق هذا العنف المرتكب ضد المرأة بما في ذلك العنف العائلي، وطبيعة العنف وسن الضحايا وأصلهن العرقي.
    Need expert analysis on the available options on the legislative framework: UN الحاجة إلى تحليل خبراء حول الخيارات المتاحة بشأن الإطار التشريعي:
    It further regrets the lack of available information about this matter. UN وتأسف اللجنة أيضاً لنقص المعلومات المتاحة بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more