"المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • available within the United Nations system
        
    Those reports, which draw primarily on information then available within the United Nations system, remain a useful complement to the present comprehensive report. UN وما زال هذان التقريران اللذان يستندان أساسا إلى المعلومات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة آنذاك، يشكلان تكملة مفيدة لهذا التقرير الشامل.
    In order to broaden the training opportunities for procurement staff, the Organization intends to utilize the training programmes available within the United Nations system. UN ولتوسيع فرص التدريب أمام موظفي المشتريات، تعتزم المنظمة استخدام برامج التدريب المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The initiative under consideration could help address the needs of post-conflict countries by mobilizing the civilian capacities and tools available within the United Nations system in a responsive and timely manner, thereby rendering the Organization's support to those countries more coherent and coordinated. UN وقد تساعد المبادرة قيد النظر في تلبية احتياجات البلدان التي تمر في مرحلة ما بعد النزاع بتعبئة القدرات المدنية والأدوات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة للاستجابة وفي الوقت المناسب، مما يجعل الدعم الذي تقدمه المنظمة إلى تلك البلدان أكثر اتساقاً وتنسيقاً.
    The sources for the study would be those available within the United Nations system: the database of treaty bodies and the Charterbased bodies, as well as thematic and country reports submitted by special procedures. UN ومصادر الدراسة هي المصادر المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وهي: قاعدة بيانات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والهيئات المنشأة على أساس الميثاق، فضلاً عن التقارير المواضيعية والقطرية التي قدمتها الآليات الخاصة.
    With inputs from the national LINK centres and information available within the United Nations system, a world economic forecast is prepared twice a year. UN وبفضل المدخلات الواردة من المراكز الوطنية التابعة لمشروع لنك والمعلومات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة يجري إعداد تقرير بالتنبؤات الاقتصادية في العالم مرتين في العام.
    It provides a global perspective on the status of the millennium development goals, based on internationally agreed indicators and using global and regional databases available within the United Nations system. UN وهو يقدم منظورا عالميا عن حالة الأهداف الإنمائية للألفية، بالاستناد إلى المؤشرات المتفق عليها دوليا واستخدام قواعد البيانات العالمية والإقليمية المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    United Nations mediators thus need to be equipped with relevant human rights expertise during peace negotiations and should call upon such expertise available within the United Nations system. UN ومن ثمة، لا بد أن يكون لوسطاء الأمم المتحدة، أثناء إجراء مفاوضات السلام، الخبرة ذات الصلة بحقوق الإنسان، وينبغي التماس الخبرة المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    21. The Staff College will be able to draw on the wide range of competencies available within the United Nations system for its courses and its programme. UN 21 - وستكون كلية الموظفين قادرة على الاستفادة من مجموعة كبيرة من الاختصاصات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة لأغراض عقد دوراتها الدراسية وبرنامجها.
    4. Existing knowledge, documentation and research form the basis of the study, and the independent expert has paid particular attention to relevant information available within the United Nations system. UN 4- وتشكل المعارف والوثائق والبحوث الموجودة أساس هذه الدراسة، وقد أولى الخبير المستقل اهتماماً خاصاً للمعلومات ذات الصلة المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    However, the List is an instrument mandated by the General Assembly in its resolution 37/137 and other resolutions, with the primary responsibility of disseminating information available within the United Nations system on products harmful to health and the environment on which regulatory actions have been taken by Governments, to as wide an audience as possible. UN غير أن القائمة الموحدة صك طلبت الجمعية العامة إعداده في قرارها 37/137 وقرارات أخرى، وهدفه الأساسي هو نشر المعلومات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة عن المنتجات الضارة بالصحة والبيئة التي اتخذت الحكومات بشأنها إجراءات تنظيمية على أكبر عدد ممكن من المتلقين.
    14. In 2002 the Executive Committee on Peace and Security had convened an ad hoc task force on the rule of law in peacekeeping operations, which had identified the rule of law expertise available within the United Nations system, prepared manuals and guidelines on the subject and issued several recommendations. UN 14 - وأضاف قائلا إنه في عام 2002، عقدت اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن اجتماعا لفرقة عمل متخصصة بشأن حكم القانون في إطار عمليات حفظ السلام وأدى ذلك بها إلى تحديد الخبرات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال حكم القانون وإعداد كتيبات إرشادية ومبادئ توجيهية حول الموضوع وإصدار بضع توصيات.
    However, the List is an instrument mandated by the General Assembly in its resolution 37/137, and others, with the primary responsibility of disseminating information available within the United Nations system on products harmful to health and the environment on which regulatory actions have been taken by Governments, to as wide an audience as possible. UN غير أن القائمة الموحدة صك صدر به تكليف من الجمعية العامة في قرارها 37/137 وغيره من القرارات، لكي يؤدي مسؤولية أساسية هي نشر المعلومات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة عن المنتجات الضارة بالصحة والبيئة التي اتخذت الحكومات بشأنها إجراءات تنظيمية على أكبر عدد ممكن من المتلقين.
    According to the Secretary-General, the key element that differentiates the programme from other technical cooperation support available within the United Nations system is that it allows a fast and flexible response to requests to meet small-scale but urgent requirements of developing countries, least developed countries, countries with economies in transition and countries emerging from conflicts in their capacity development efforts. UN ووفقا للأمين العام فإن العنصر الرئيسي الذي يُميز هذا البرنامج عن غيره من أشكال دعم التعاون التقني المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة هو أنه يتيح استجابة سريعة ومرنة للطلبات المقدمة من البلدان النامية وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من النزاعات، لتلبية احتياجات على نطاق صغير ولكن على نحو عاجل فيما تبذله من جهود لتنمية قدراتها.
    According to the Secretary-General, the key element that differentiates it from other technical cooperation support available within the United Nations system is that it allows a fast and flexible response to requests of developing countries to meet small-scale but urgent requirements (ibid., paras. 22.1 and 22.4). UN ووفقا للأمين العام, فإن العنصر الرئيسي الذي يميز هذا البرنامج عن غيره من أشكال دعم التعاون التقني المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة هو أنه يتيح استجابة سريعة ومرنة للطلبات المقدمة من البلدان النامية لتلبية احتياجات على نطاق صغير، ولكنها عاجلة (المرجع نفسه، الفقرتان 22-1 و 22-24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more